Marutta’s Sacrifice and Agni’s Embassy (मरुत्त-यज्ञे दूतत्वम्)
अग्निरुवाच गन्धर्वराड् यत्वयं तत्र दूतो बिभेम्यहं वासव तत्र गन्तुम् । संरब्धो मामब्रवीत् तीक्षणरोष: संवर्तो वाक््यं चरितब्रह्म॒चर्य:
agnir uvāca gandharvarāḍ yat tvayaṃ tatra dūto bibhemy ahaṃ vāsava tatra gantum | saṃrabdho mām abravīt tīkṣṇaroṣaḥ saṃvarto vākyaṃ caritabrahmacaryaḥ ||
អគ្គីបាននិយាយថា៖ «ឱ វាសវ (ឥន្ទ្រ)! បើព្រះអង្គចង់ឲ្យស្តេចគន្ធರ್ವទៅជាទូតនៅទីនោះ ក៏សូមឲ្យគាត់ទៅចុះ; ខ្ញុំខ្លាចមិនហ៊ានទៅទីនោះម្ដងទៀតទេ។ ព្រោះសំវរត ប្រាមចារី បាននិយាយមកខ្ញុំដោយកំហឹងខ្លាំងថា ‘អគ្គី! បើអ្នកមកម្ដងទៀត ដើម្បីនាំព្រះព្រហស្បតិទៅកាន់មរុត្ត តាមរបៀបណាមួយក៏ដោយ ខ្ញុំនឹងកម្ទេចអ្នកឲ្យក្លាយជាផេះ ដោយភ្នែកដ៏សាហាវរបស់ខ្ញុំ’។ ឥន្ទ្រ! សូមយល់ព្រមានរបស់គាត់ឲ្យច្បាស់»
व्यास उवाच
Even powerful beings must respect the force of tapas and the moral authority of a disciplined ascetic; prudence and restraint are part of dharma, especially when prior warnings have been given.
Agni tells Indra he is afraid to return as a messenger because the ascetic Saṃvarta previously threatened to burn him to ashes if he again tried to bring Bṛhaspati to Marutta; Agni urges Indra to take that threat seriously.