Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship

Book 14, Chapter 89

धरण्या निष्क्रयं दत्त्वा तद्धिरण्यं युधिछिर:

dharaṇyā niṣkrayaṃ dattvā taddhiraṇyaṃ yudhiṣṭhiraḥ

វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ បន្ទាប់ពីបានបង់ «តម្លៃលោះដី» រួចហើយ យុធិષ્ઠិរ ក៏បានបរិច្ចាគមាសនោះឯងចេញទៅ—បង្ហាញថា ទ្រព្យសម្បត្តិដែលទទួលបានសូម្បីតែសម្រាប់ពិធីដ៏សក្ការៈ ក៏ត្រូវសម្អាតដោយការផ្តល់ត្រឹមត្រូវ និងប្រើសម្រាប់គោលដៅតាមធម៌ មិនមែនសម្រាប់កាន់កាប់ផ្ទាល់ខ្លួនទេ។

धरण्याःof the earth (land)
धरण्याः:
Sampradana
TypeNoun
Rootधरणी
FormFeminine, Genitive, Singular
निष्क्रयम्the purchase-price / ransom / compensation
निष्क्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिष्क्रय
FormMasculine, Accusative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
हिरण्यम्gold
हिरण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहिरण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
E
earth (Dharaṇī)
G
gold (hiraṇya)

Educational Q&A

Wealth connected with royal power and ritual should be handled ethically: obligations are first discharged (payment/compensation), and what remains is best sanctified through generous, dharmic giving rather than hoarding.

In the Ashvamedha context, Yudhiṣṭhira pays a required compensation described as the earth’s ‘redemption-price’ and then donates that same gold onward, emphasizing public-spirited kingship and merit through giving.