राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations
सुपूजिते स्वयं कुन्त्या पार्थस्य हितकाम्यया । सच राजा महातेजा: पूजितो बशभ्रुवाहन:
supūjite svayaṃ kuntyā pārthasya hitakāmyayā | sa ca rājā mahātejāḥ pūjito vaśabhrūvāhanaḥ ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ ពេលដែលគាត់ត្រូវបានគោរពបូជាយ៉ាងសមរម្យ—ដោយគុនទីផ្ទាល់ ដែលប្រាថ្នាអ្វីដែលជាប្រយោជន៍ដល់បារថ (អរជុន)—ព្រះមហាក្សត្រដ៏មានតេជៈភ្លឺរលោងនោះ វសភ្រុវាហនៈ ក៏ត្រូវបានទទួលស្វាគមន៍ដោយកិត្តិយសដូចគ្នា។ អត្ថបទនេះបង្ហាញធម៌នៃការគោរពភ្ញៀវ និងមិត្តរួមសម្ព័ន្ធដោយចិត្តសុចរិត ដើម្បីសេចក្តីល្អរបស់អ្នកដទៃ មិនមែនដើម្បីផលប្រយោជន៍ខ្លួនឯង។
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharmic conduct through sincere honoring of others—especially guests or allied kings—motivated by the welfare (hita) of one’s family member (here, Arjuna), not by self-interest.
Vaiśaṃpāyana narrates that Kuntī personally offers due honor and reception; as a result, the powerful king Vaśabhrūvāhana is respectfully welcomed, with Kuntī’s intention centered on Arjuna’s benefit.