Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations

सुभद्रां च यथान्यायं याशभ्चान्या: कुरुयोषित: । ददौ कुन्ती ततस्ताभ्यां रत्नानि विविधानि च

subhadrāṃ ca yathānyāyaṃ yāś ca anyāḥ kuruyoṣitaḥ | dadau kuntī tatas tābhyāṃ ratnāni vividhāni ca ||

វៃសម្បាយនាបាននិយាយថា៖ ពួកនាងបានជួបសុភទ្រា និងស្ត្រីផ្សេងៗនៃគ្រួសារកុរុ តាមរបៀបសមរម្យ។ បន្ទាប់មក គុន្ទីបានប្រទានគ្រឿងអលង្ការជារត្នជាច្រើនប្រភេទជាអំណោយដល់ពួកនាង—ជាការទទួលស្វាគមន៍សមគួរ និងការរក្សាមារយាទក្នុងគ្រួសារ។

सुभद्राम्Subhadrā
सुभद्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुभद्रा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
न्यायम्propriety, rule, due manner
न्यायम्:
Karma
TypeNoun
Rootन्याय
FormMasculine, Accusative, Singular
याशाःwho (fem. pl.)
याशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootया (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्याःother (women)
अन्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormFeminine, Nominative, Plural
कुरु-योषितःKuru women
कुरु-योषितः:
Karta
TypeNoun
Rootयोषित्
FormFeminine, Nominative, Plural
ददौgave
ददौ:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
कुन्तीKuntī
कुन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ताभ्याम्to those two (women)
ताभ्याम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Dative, Dual
रत्नानिgems, jewels
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
विविधानिvarious, manifold
विविधानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Subhadrā
K
Kuntī
K
Kuru women
R
ratnāni (jewels)

Educational Q&A

The verse highlights yathānyāya—acting in accordance with propriety and dharma—through respectful reception of family members and the ethical practice of gift-giving as a sign of honor, affection, and social responsibility.

Subhadrā and the other Kuru women are formally greeted as is proper; afterward Kuntī presents them (notably two principal ladies) with assorted jewels, marking a courteous and dharmic exchange within the royal household.