Uttarā-vilāpaḥ and Kṛṣṇasya satya-vacanenābhi-mañyu-jasyābhijīvanam
Uttarā’s Lament and the Revival of Abhimanyu’s Son by Krishna’s Truth-Act
द्रौपदी त्वरिता गत्वा वैराटीं वाक्यमब्रवीत् । जब भगवान् श्रीकृष्ण प्रसन्नमुख होकर उसकी सराहना कर रहे थे, उसी समय द्रौपदी बड़ी तेजीके साथ उत्तराके पास गयी और बोली-- || ८ $ ।।
draupad2b tvarit01 gatv01 vair012b43 v01kyam abrav2bt | ayam 01y01ti te bhadre 5bva5buro madhus6bdana25 ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយ៖ ដ្រោបទី ប្រញាប់រហ័សទៅរក អុត្តរា ហើយនិយាយថា៖ «នាងជាទីគោរព អ្នកឪពុកក្មេករបស់អ្នក—មធុសូទន (ព្រះក្រឹស្ណ)—កំពុងមកដល់»។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights attentiveness to mary01d01 (proper conduct): promptly informing and honoring elders and guests, especially within the family structure (father-in-law), is part of dharma.
Vaibamp01yana narrates that Draupad2b quickly goes to Uttar01 and tells her that her father-in-law, K9b6347a (Madhus6bdana), is approaching, signaling a moment of reception and respectful preparation.