Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

उपहार-विधानम्, यक्षपूजा, रत्ननिध्युद्धारः

Offerings to Tryambaka; Yakṣa honors; Excavation of the Treasure

ततो निशा सा व्यगमन्महात्मनां संशृण्वतां विप्रसमीरिता गिर: | ततः प्रभाते विमले द्विजर्षभा वचोडब्रुवन्‌ धर्मसुतं नराधिपम्‌

tato niśā sā vyagaman mahātmanāṃ saṃśṛṇvatāṃ vipra-samīritā giraḥ | tataḥ prabhāte vimale dvijarṣabhā vaco ’bruvan dharmasutaṃ narādhipam ||

បន្ទាប់មក រាត្រីនោះបានកន្លងផុតដោយសុខសាន្តសម្រាប់បណ្ឌិតចិត្តធំៗ គឺបណ្ឌវៈទាំងឡាយ ខណៈពួកគេកំពុងស្តាប់ពាក្យដែលព្រះព្រាហ្មណ៍បាននិយាយ។ លុះព្រឹកព្រលឹមស្អាតបរិសុទ្ធរះឡើង ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរបំផុតក្នុងចំណោម “អ្នកកើតពីរដង” ទាំងនោះ បានថ្លែងពាក្យណែនាំទៅកាន់ធម្មសុត្រ យុធិષ્ઠិរា ព្រះមហាក្សត្រនៃមនុស្ស—បង្ហាញថា ការប្រព្រឹត្តតាមធម៌ និងសីលធម៌ នឹងជាអ្នកដឹកនាំជំហានបន្ទាប់។

ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
निशाnight
निशा:
Karta
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Nominative, Singular
साthat
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
व्यगमत्passed, went by
व्यगमत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महात्मनाम्of the great-souled (men)
महात्मनाम्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
संशृण्वताम्of (those) listening attentively
संशृण्वताम्:
TypeVerb
Rootसम्-श्रु
FormPresent active participle, Masculine/Neuter, Genitive, Plural
विप्रby the brahmins
विप्र:
Karana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
समीरिताःuttered, spoken
समीरिताः:
TypeVerb
Rootसम्-ईर्
FormPast passive participle, Feminine, Nominative, Plural
गिरःwords, utterances
गिरः:
Karta
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Nominative, Plural
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रभातेat dawn, in the morning
प्रभाते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रभात
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
विमलेclear, pure
विमले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविमल
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
द्विजर्षभाःbulls among the twice-born (best brahmins)
द्विजर्षभाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विजर्षभ
FormMasculine, Nominative, Plural
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
उदब्रुवन्spoke, said
उदब्रुवन्:
TypeVerb
Rootउद्-ब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
धर्मसुतम्the son of Dharma (Yudhiṣṭhira)
धर्मसुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मसुत
FormMasculine, Accusative, Singular
नराधिपम्the king, lord of men
नराधिपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas
B
Brāhmaṇas (Vipras, Dvijarṣabhas)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmasuta, Narādhipa)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical posture of righteous rule: the king and his companions listen attentively to learned brāhmaṇas, allowing deliberation and dharma-guided counsel to shape action—especially at moments of transition and decision.

After spending the night listening to the brāhmaṇas’ words, the Pāṇḍavas reach morning; at dawn the foremost brāhmaṇas begin to address Yudhiṣṭhira, indicating the continuation of instruction or advice directed to the king.