उपहार-विधानम्, यक्षपूजा, रत्ननिध्युद्धारः
Offerings to Tryambaka; Yakṣa honors; Excavation of the Treasure
ततो निशा सा व्यगमन्महात्मनां संशृण्वतां विप्रसमीरिता गिर: | ततः प्रभाते विमले द्विजर्षभा वचोडब्रुवन् धर्मसुतं नराधिपम्
tato niśā sā vyagaman mahātmanāṃ saṃśṛṇvatāṃ vipra-samīritā giraḥ | tataḥ prabhāte vimale dvijarṣabhā vaco ’bruvan dharmasutaṃ narādhipam ||
បន្ទាប់មក រាត្រីនោះបានកន្លងផុតដោយសុខសាន្តសម្រាប់បណ្ឌិតចិត្តធំៗ គឺបណ្ឌវៈទាំងឡាយ ខណៈពួកគេកំពុងស្តាប់ពាក្យដែលព្រះព្រាហ្មណ៍បាននិយាយ។ លុះព្រឹកព្រលឹមស្អាតបរិសុទ្ធរះឡើង ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរបំផុតក្នុងចំណោម “អ្នកកើតពីរដង” ទាំងនោះ បានថ្លែងពាក្យណែនាំទៅកាន់ធម្មសុត្រ យុធិષ્ઠិរា ព្រះមហាក្សត្រនៃមនុស្ស—បង្ហាញថា ការប្រព្រឹត្តតាមធម៌ និងសីលធម៌ នឹងជាអ្នកដឹកនាំជំហានបន្ទាប់។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical posture of righteous rule: the king and his companions listen attentively to learned brāhmaṇas, allowing deliberation and dharma-guided counsel to shape action—especially at moments of transition and decision.
After spending the night listening to the brāhmaṇas’ words, the Pāṇḍavas reach morning; at dawn the foremost brāhmaṇas begin to address Yudhiṣṭhira, indicating the continuation of instruction or advice directed to the king.