Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)
दुःखार्ताथो सुतं प्राप्प कुररीव ननाद ह । द्रौपदी च समासाद्य पर्यपृच्छत दुःखिता
duḥkhārtātho sutaṃ prāpya kurarīvā nanāda ha | draupadī ca samāsādya paryapṛcchata duḥkhitā ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយ៖ ដោយត្រូវទុក្ខសោកគ្របដណ្ដប់ នាងបានទៅដល់កូនប្រុស ហើយស្រែកយំដូចបក្សីកុរារី។ បន្ទាប់មក នាងមានចិត្តសោកសៅយ៉ាងខ្លាំង បានចូលទៅជិតទ្រោបទី ហើយសួរនាង ដើម្បីដឹងថា តើអ្វីបានកើតឡើងក្នុងមហាវិបត្តិនោះ។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the natural force of grief and the ethical impulse to seek clarity and counsel in suffering: lament is human, but approaching a trusted person and asking what occurred is a step toward understanding and eventual steadiness.
A grieving woman reaches her son and wails loudly, compared to the piercing cry of a kurarī-bird. Still distressed, she then goes to Draupadī and questions her, indicating a moment of inquiry amid the broader post-conflict sorrow of the Ashvamedhika narrative.