Uttaṅka’s Petition for Madayantī’s Divine Earrings (Maṇikuṇḍala) — Agreement, Proof, and Vigilance
जग्राहाश्रूणि सुश्रोणी करेण पृथुलोचना । पितुर्नियोगाद् धर्मज्ञा शिरसावनता तदा
jagrāhāśrūṇi suśroṇī kareṇa pṛthulocanā | piturniyogād dharmajñā śirasāvanatā tadā ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ បន្ទាប់មក ស្ត្រីអ្នកមានគុណ—ចង្កេះស្ដើង ភ្នែកធំ—បានជូតទឹកភ្នែកដោយដៃ។ ដោយដឹងធម៌ និងធ្វើតាមបញ្ជារបស់ឪពុក នាងបានទម្លាក់ក្បាលចុះដោយសុភាព។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma as disciplined conduct: even amid grief, one restrains emotion and accepts rightful instruction—here, the father’s directive—expressed through humility (bowing the head).
A woman, described as graceful and large-eyed, wipes her tears and, following her father’s command, lowers her head—signaling acceptance, deference, and readiness to act according to dharma.