Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Brahmā’s Instruction on Brahmacarya, Vānaprastha, and the Aliṅga Path

Ethics of Non-attachment

श्रद्धापूतानि भुज्जीत निमित्तानि च वर्जयेत्‌ । सुधावृत्तिरसक्तश्न सर्वभूतैरसंविदम्‌

ព្រះវាយុមានព្រះបន្ទូលថា៖ «គាត់គួរបរិភោគអាហារដែលបានមកដោយសទ្ធា និងបានបរិសុទ្ធដោយសទ្ធានោះ។ គាត់គួរបោះបង់ការស្វែងរកហេតុផលលាក់លៀម ឬគំនិតចង់បានផលប្រយោជន៍។ គាត់គួរប្រព្រឹត្តទន់ភ្លន់ផ្អែមល្ហែមដូចអម្រឹតជាមួយសត្វទាំងអស់ មិនជាប់ចិត្តនៅទីណា ហើយមិនគួរបង្កើនការស្និទ្ធស្នាលជាមួយសត្វណាមួយឡើយ។»

श्रद्धाwith faith
श्रद्धा:
Karana
TypeNoun
Rootश्रद्धा
FormFeminine, Instrumental, Singular
पूतानिpurified
पूतानि:
Karma
TypeAdjective
Rootपूत
FormNeuter, Accusative, Plural
भुज्जीतshould eat/partake
भुज्जीत:
Karta
TypeVerb
Rootभुज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
निमित्तानिomens/portents; pretexts
निमित्तानि:
Karma
TypeNoun
Rootनिमित्त
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootवृज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुधाlike nectar
सुधा:
Karana
TypeNoun
Rootसुधा
FormFeminine, Instrumental, Singular
वृत्तिःconduct/behavior
वृत्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootवृत्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
असक्तःunattached
असक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
श्नन्eating (partaking)
श्नन्:
Karta
TypeVerb
Rootअश्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
सर्वभूतैःwith all beings
सर्वभूतैः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Instrumental, Plural
असंविदम्without familiarity/without close association
असंविदम्:
Karma
TypeNoun
Rootअसंविद्
FormFeminine, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच