Previous Verse
Next Verse

Shloka 226

Adhyāya 42 — Mahābhūta–Indriya–Adhyātma-Vyavasthā

Brahmā’s Instruction on Elements and Faculties

अधिभूतं तथा गन्धो वायुस्तत्राधिदैवतम्‌ । पृथ्वी पाँचवाँ भूत है। नासिका उसका अध्यात्म, गन्ध उसका अधिभूत और वायु उसका अधिदैवत कहा जाता है

adhibhūtaṁ tathā gandho vāyus tatrādhidaivatam |

ព្រះវាយុទេវបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ក្នុងបរិបទនេះ ក្លិនក្រអូបត្រូវបានប្រកាសថាជាអធិភូត (adhibhūta) ហើយវាយុ—ព្រះខ្យល់—គឺជាអធិदैវត (adhidaivata) ដែលគ្រប់គ្រងនៅទីនោះ»។ ការបង្រៀននេះដាក់អារម្មណ៍ក្លិនក្នុងត្រីភាគ៖ មូលដ្ឋានខាងក្នុង វត្ថុខាងក្រៅ និងអ្នកគ្រប់គ្រងទេវភាព។ ដូច្នេះ សម្រាប់ធាតុផែនដី—ធាតុធំទីប្រាំ—ច្រមុះគឺអធ្យាត្ម; ក្លិនគឺអធិភូត; និងវាយុត្រូវបានហៅថាជាអធិदैវត។

अधिभूतम्the adhibhūta (pertaining to the elemental/physical plane)
अधिभूतम्:
Karta
TypeNoun
Rootअधिभूत
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाand/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
गन्धःsmell, odor
गन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
वायुःwind; air
वायुः:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere; in that (context/organ/element)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अधिदैवतम्the adhidaivata (presiding deity principle)
अधिदैवतम्:
Karta
TypeNoun
Rootअधिदैवत
FormNeuter, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Wind-god)
G
gandha (smell/fragrance)

Educational Q&A

It maps perception into a threefold framework: the external object (adhibhūta: smell/fragrance), the divine regulator (adhidaivata: Vāyu), and implicitly the inner faculty (adhyātma, understood here as the nose/smell-sense). This encourages disciplined awareness and sense-restraint by recognizing a cosmic order behind sensory experience.

Vāyu-deva is instructing the listener in a doctrinal exposition on the elements and senses, specifying which external object and which presiding deity correspond to the domain of smell.