Adhyāya 34: Kṣetrajña-Lakṣaṇa and the Araṇi Metaphor
Mind–Intellect Allegory
#-.5.7#:522 हु हक अल चतुस्त्रिंशो 5 ध्याय: भगवान् श्रीकृष्णके द्वारा ब्राह्मण
brāhmaṇy uvāca | nedam alpātmanā śakyaṁ vedituṁ nākṛtātmanā | bahu cālpaṁ ca saṁkṣiptaṁ viplutaṁ ca mataṁ mama ||
ព្រះព្រាហ្មណីបានមានពាក្យថា៖ «អ្វីនេះមិនអាចយល់បានពិតប្រាកដដោយអ្នកដែលកម្លាំងខាងក្នុងតិច ឬអ្នកដែលមិនបានបណ្តុះបណ្តាលខ្លួនឡើយ។ អ្វីដែលខ្ញុំយល់បាន គឺទាំងច្រើនទាំងតិច—ត្រូវបានបង្រួមឲ្យខ្លី—ហើយចិត្តខ្ញុំដូចជាបែកបាក់ មិនស្ថិតស្ថេរឡើយ»។
ब्राह्मण उवाच
True understanding of subtle spiritual instruction requires an inner readiness—self-cultivation, steadiness, and disciplined mind. Without that, even a profound teaching heard in brief form remains fragmented and hard to retain.
The Brahmin woman responds to a condensed exposition she has heard, confessing her limited capacity and lack of inner refinement; she says the teaching feels both vast and yet too compressed, leaving her understanding scattered.