अध्वर्यु–यति संवादः
Adhvaryu–Yati Dialogue on Svabhāva, Ahiṃsā, and Mokṣa
अत्र त्वां मन््यतां भ्राता पिता माता सखेति च । मन्त्रयस्वैनमुन्नीय परवन्तं विशेषत:
atra tvāṁ manyatāṁ bhrātā pitā mātā sakheti ca | mantrayāsainam unnīya paravantaṁ viśeṣataḥ ||
ព្រះព្រាហ្មណ៍បាននិយាយថា៖ «នៅទីនេះ គួរឲ្យបង បិតា មាតា និងមិត្តរបស់វា ត្រូវបានពិគ្រោះ និងឲ្យការយល់ព្រមអំពីវា។ ដូច្នេះ ចូរនាំសត្វនេះ—ដែលឥឡូវស្ថិតក្រោមអំណាចអ្នកដទៃជាពិសេស—ចេញទៅ ហើយសុំការអនុញ្ញាតពីបិតា មាតា និងអ្នកដទៃរបស់វា។ បើមិនដូច្នោះទេ ការនោះនឹងទទួលកំហុសនៃអំពើហិង្សាជាច្បាស់»។
ब्राह्मण उवाच
Even when an action seems permitted by circumstance, dharma requires due consultation and consent—especially when the subject is dependent or under another’s control—otherwise one incurs the moral fault of himsā (harm/violence).
A brāhmaṇa instructs that the animal/being in question should not be dealt with unilaterally; one must first lead it to those who have rightful relational authority (brother, parents, friend) and obtain their assent, emphasizing the ethical risk of causing harm without proper permission.