Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अध्याय ६ — युधिष्ठिरस्य वैराग्य-वाक्यं धृतराष्ट्रस्य वनगमनाभिलाषश्च

Chapter 6: Yudhiṣṭhira’s Renunciatory Appeal and Dhṛtarāṣṭra’s Resolve for the Forest

इस प्रकार श्रीमह्याभारत आश्रमवासिकपवके अन्तर्गत आश्रमवासपर्वमें धृतराष्रका उपदेशविषयक पाँचवाँ अध्याय पूरा हुआ

etad maṇḍalam ity āhur ācāryā nīti-kovidāḥ | kuru-śreṣṭha amātya-janapada-nānā-vidha-durga-senāsu śatrūṇāṃ yathā-iṣṭaṃ lakṣyaṃ bhavati | ataḥ teṣāṃ rakṣāyāṃ sadā apramādaḥ kartavyaḥ | prabho kuntī-nandana! uparyuktā dvādaśa-vidhā manuṣyā rājñāṃ mukhyā viṣayāḥ | amātyādhīnāni kṛṣi-ādīni ṣaṣṭi-guṇāḥ pūrvoktāś ca dvādaśa-vidhā manuṣyāḥ—etān sarvān nīti-jñā ācāryāḥ “maṇḍalam” iti nāmnā vadanti | atra ṣāḍguṇyam āyattaṃ yudhiṣṭhira nibodha tat ||

គ្រូបណ្ឌិតជំនាញនីតិរាជ្យបានប្រកាសថា៖ «នេះហៅថា ‘មណ្ឌល’ (maṇḍala) ឬ ‘រង្វង់នៃអាណាចក្រ’»។ ឱ អ្នកប្រសើរបំផុតក្នុងកុរុ! សត្រូវតែងចាំមើលតាមចិត្តល្មមលើ ក្រុមមន្ត្រីរបស់ស្តេច ប្រជាជននិងដែនដី បន្ទាយនានា និងកងទ័ព; ដូច្នេះត្រូវប្រុងប្រយ័ត្នជានិច្ចក្នុងការពារទាំងនេះ។ ឱ ព្រះអម្ចាស់ កូនកុន្ទី! មនុស្សដប់ពីរប្រភេទដែលបានលើកឡើងខាងលើ គឺជាការព្រួយបារម្ភសំខាន់របស់ស្តេច។ កិច្ចការហុកសិបប្រការ ដូចជាកសិកម្ម ដែលស្ថិតក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់មន្ត្រី រួមជាមួយថ្នាក់មនុស្សដប់ពីរនោះ—ទាំងអស់នេះ អាចារ្យអ្នកចេះនីតិបានហៅរួមថា «មណ្ឌល»។ ឥឡូវនេះ ឱ យុធិស្ឋិរៈ! ចូរយល់ថា នីតិប្រាំមួយប្រការ ពឹងផ្អែកលើនេះ។

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
षाड्गुण्यम्the sixfold policy (six measures)
षाड्गुण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootषाड्गुण्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आयत्तम्dependent (upon), resting on
आयत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआयत्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
युधिष्ठिरO Yudhishthira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
निबोधunderstand; learn
निबोध:
TypeVerb
Rootबुध्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
तत्that (it)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuntī
K
Kuru (dynasty)
A
amātya (minister)
J
janapada (realm)
D
durga (forts)
S
senā (army)
Ś
śatru (enemies)
M
maṇḍala (circle of the realm)
ṣāḍguṇya (sixfold policy)

Educational Q&A

A king’s effective rule depends on understanding and safeguarding the ‘maṇḍala’—the interconnected political and administrative factors (ministers, realm, forts, army, key social categories). Since enemies constantly watch these vulnerabilities, vigilant protection is a moral and practical duty of governance; upon this foundation rests the sixfold diplomatic policy (ṣāḍguṇya).

Vaiśampāyana continues a didactic passage addressed to Yudhiṣṭhira, summarizing how authorities on polity define the ‘maṇḍala’ and warning that enemies target a kingdom’s core supports. The discourse transitions toward explaining the ṣāḍguṇya (six measures of foreign policy) as dependent on this framework.