चक्रवत् तात कार्याणां पर्यायो दृश्यते सदा । कोशस्य निचये यत्नं कुर्वीथा न्न्यायत: सदा
cakravat tāta kāryāṇāṁ paryāyo dṛśyate sadā | kośasya nicaye yatnaṁ kurvīthā nnyāyataḥ sadā ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ «កូនអើយ លំដាប់នៃកិច្ចការទាំងឡាយ តែងតែឃើញថាវិលជុំដូចកង់។ ហេតុនេះ អ្នកគួរខិតខំជានិច្ច—ដោយវិធីសាស្ត្រត្រឹមត្រូវ—ដើម្បីប្រមូលផ្តុំ និងរក្សាទុកទ្រព្យសម្បត្តិក្នុងព្រះរាជកោស»។
वैशम्पायन उवाच
Worldly affairs and fortunes recur in cycles; therefore one should prepare responsibly by maintaining resources (a treasury) through lawful, ethical means (nyāyataḥ), combining prudence with dharma.
Vaiśampāyana delivers a reflective instruction within the Ashramavāsika context, emphasizing cyclical change in human affairs and advising careful, righteous accumulation of resources as a practical support for duty and stability.