Āśramāgamanam — The Pāṇḍavas Arrive at Dhṛtarāṣṭra’s Hermitage
गान्धार्या सह नार्यस्तु सहिता: समुपाविशन् । पौरजानपदश्चापि जन: सर्वो यथावय:
vaiśampāyana uvāca |
gāndhāryā saha nāryas tu sahitāḥ samupāviśan | paurajānapadāś cāpi janaḥ sarvo yathāvayaḥ ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ ជាមួយគន្ធារី ស្ត្រីទាំងឡាយបានអង្គុយចុះជាក្រុមរួមគ្នា។ ប្រជាជនទីក្រុង និងអ្នកជនបទផងដែរ—មនុស្សគ្រប់វ័យ—ក៏បានអង្គុយតាមលំដាប់សមរម្យ។ ទិដ្ឋភាពនេះបង្ហាញការចូលរួមរួមគ្នារបស់សហគមន៍ និងសុភាពរាបសារ ដោយសង្គមទាំងមូលយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះមនុស្សចាស់ទុំ និងកាតព្វកិច្ចនៃដំណាក់កាលចុងក្រោយនៃជីវិត។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic decorum: collective conduct marked by orderliness and respect—people assemble and sit according to age, reflecting social discipline and reverence in moments involving elders and life-stage transitions.
Gāndhārī arrives with the women, and the wider public—both townspeople and villagers—gathers and takes seats in an orderly, age-based arrangement, indicating a formal communal attendance at the ongoing events of the Āśramavāsika episode.