धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas
न कामये नरश्रेष्ठ जीवितं पृथिवीं तथा । यथा तव प्रियं राज॑ंश्विकीर्षामि परंतप,'नरश्रेष्ठ! मैं न तो जीवन चाहता हूँ न पृथ्वीका राज्य। परंतप नरेश! जिस तरह भी आपका प्रिय हो, वही मैं करना चाहता हूँ
na kāmaye naraśreṣṭha jīvitaṃ pṛthivīṃ tathā | yathā tava priyaṃ rājan śvikīrṣāmi parantapa ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ «ឱ បុរសប្រសើរបំផុត! ខ្ញុំមិនប្រាថ្នាទាំងជីវិត មិនប្រាថ្នាទាំងអធិបតេយ្យលើផែនដីទេ។ ឱ ព្រះមហាក្សត្រ អ្នកដុតបំផ្លាញសត្រូវ—អ្វីដែលជាទីពេញព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះអង្គ នោះហើយខ្ញុំប្រាថ្នានឹងអនុវត្ត»។
वैशम्पायन उवाच