धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas
अप्रकाशान्यप्रियाणि चकारास्य वृकोदर: । जआज्ञां प्रत्यहरच्चापि कृतज्ै: पुरुषै: सदा
aprakāśāny apriyāṇi ca cakārāsya vṛkodaraḥ | ājñāṃ pratyaharac cāpi kṛtajñaiḥ puruṣaiḥ sadā ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយ៖ ភីម (វ្រឹកោទរ) បានធ្វើសកម្មភាពជាច្រើនសម្រាប់ព្រះអង្គ ដែលគួរឲ្យលាក់បាំង មិនគួរឲ្យនិយាយចេញ និងជាកិច្ចការមិនរីករាយត្រូវធ្វើ; ហើយព្រះអង្គក៏ធានាឲ្យព្រះបញ្ជាត្រូវបានអនុវត្តត្រឹមត្រូវ—ជានិច្ចតាមរយៈបុរសដែលស្មោះត្រង់ និងចងចាំកាតព្វកិច្ចរបស់ខ្លួន។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that fulfilling dharma and rightful authority can involve difficult, unpleasant, and confidential actions; such tasks should be handled with discretion and entrusted to reliable, duty-conscious people.
Vaiśaṃpāyana describes Bhīma acting as an effective executor: he undertakes certain sensitive and disagreeable tasks on someone’s behalf and ensures orders are implemented through loyal, obligation-remembering agents.