अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal
एतत् सर्वमनुस्मृत्य दहमानो दिवानिशम्
etat sarvam anusmṛtya dahamāno divāniśam | duḥkhaśokaparītātmā na labhe śāntim eva hi | pitāḥ etāsu cintāsu patito me na vidyate śamaḥ ||
វៃសម្បាយណៈបាននិយាយថា៖ «ពេលខ្ញុំរំលឹករឿងទាំងអស់នេះ ខ្ញុំដូចជាត្រូវភ្លើងឆេះទាំងថ្ងៃទាំងយប់។ ត្រូវទុក្ខ និងសោកវេទនាបង្ក្រាប ខ្ញុំមិនអាចរកសេចក្តីស្ងប់ស្ងាត់បានឡើយ។ ឪពុកអើយ! ដួលចូលក្នុងកង្វល់ទាំងនេះ ខ្ញុំមិនដែលបានឈានដល់ភាពស្ងប់ចិត្តទេ»។
वैशम्पायन उवाच
Unprocessed remembrance of painful events turns into continual inner burning; the verse highlights the ethical-psychological need for śama (calm) and śānti (peace) through right understanding, acceptance, and dharmic resolution rather than endless brooding (cintā).
In the Ashramavāsika setting, a speaker (reported by Vaiśampāyana) confesses to an elder—addressed as “Father”—that recollection of past events keeps him consumed by grief day and night, leaving him unable to find peace.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.