Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal

किं तु तस्य सुदुर्बुद्धेर्मन्दस्यापनयैर्भूशम्‌

kiṃ tu tasya sudurbuddher mandasyāpanayair bhūśam

ប៉ុន្តែចំពោះបុរសនោះ ដែលមានបញ្ញាអាក្រក់យ៉ាងខ្លាំង និងគំនិតខុសឆ្គងជ្រៅជ្រះ គាត់ត្រូវបានទុក្ខលំបាកយ៉ាងខ្លាំងដោយការបរាជ័យ និងការអាម៉ាស់ជាបន្តបន្ទាប់—ចិត្តរបស់គាត់ត្រូវបានរុញចូលទៅក្នុងភាពច្របូកច្របល់កាន់តែខ្លាំង មិនមែនត្រូវបានកែតម្រូវឡើយ។

किम्but/indeed (in the sense of 'however' with तु)
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
सुदुर्बुद्धेःof the very evil-minded one
सुदुर्बुद्धेः:
TypeNoun
Rootसुदुर्बुद्धि
Formfeminine, genitive, singular
मन्दस्यof the dull/slow one
मन्दस्य:
TypeAdjective
Rootमन्द
Formmasculine/neuter, genitive, singular
अपनयैःby removals/expulsions; by means of driving away
अपनयैः:
Karana
TypeNoun
Rootअपनय
Formmasculine, instrumental, plural
भूशम्greatly, exceedingly
भूशम्:
TypeIndeclinable
Rootभूशम्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

A corrupted or dull intellect does not easily learn from correction; repeated reversals can intensify confusion and suffering when one lacks discernment (buddhi) and receptivity to right counsel.

Vaiśampāyana comments on a person characterized as misguided and dull-minded, noting that he is strongly affected—indeed overwhelmed—by repeated setbacks or humiliations, highlighting the psychological and ethical fallout of poor judgment.