अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal
तेषां तत्र कथा दिव्या धर्मिष्ठा श्ना भवन् नूप । ऋषीणां च पुराणानां देवासुरविमिश्रिता:
teṣāṃ tatra kathā divyā dharmiṣṭhāś ca bhavan nṛpa | ṛṣīṇāṃ ca purāṇānāṃ devāsura-vimiśritāḥ ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយ៖ នៅទីនោះ ក្នុងចំណោមពួកគេ ក៏កើតមានការសន្ទនាដ៏វិសុទ្ធ ដែលឈរលើធម៌យ៉ាងមាំមួន ឱ ព្រះមហាក្សត្រ។ ហើយក៏ចាប់ផ្តើមពិភាក្សាអំពីឥសីបុរាណ និងប្រពៃណីចាស់ៗ ដែលស្របព្រំជាមួយរឿងរ៉ាវអំពីទេវតា និងអសុរ។
वैशम्पायन उवाच
Even after great upheavals, the mind is steadied through dharma-centered discourse—recollecting righteous traditions and exemplary narratives. The verse highlights that sacred conversation itself becomes a means of ethical orientation and inner consolidation.
In the setting of the Āśramavāsika episode, the gathered people begin exchanging elevated, dharma-focused stories. Their talk turns to ancient seers and old lore, including blended accounts involving devas and asuras—traditional narratives that frame moral reflection.