कुन्त्याः वनगमननिश्चयः — Kuntī’s Resolve to Depart for the Forest
अर्जुनश्व महातेजा रथेनादित्यवर्चसा | वशी श्वेतैर्हयैर्युक्ति्दिव्येनान्वगमन्नूपम्,महातेजस्वी जितेन्द्रिय अर्जुन श्वेत घोड़ोंसे जुते हुए सूर्यके समान तेजस्वी दिव्य रथपर आरूढ़ हो राजा युधिष्ठिरका अनुसरण करते थे
vaiśampāyana uvāca | arjunaś ca mahātejā rathenādityavarcasaḥ | vaśī śvetair hayair yuktaṃ divyenānugamannṛpam ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយ៖ អរជុន អ្នកមានតេជៈដ៏អស្ចារ្យ និងចិត្តគ្រប់គ្រងបាន ជិះលើរថទិព្វភ្លឺចែងចាំងដូចព្រះអាទិត្យ ដែលចងសេះសព្វស ដោយតាមក្រោយព្រះរាជា។ ទិដ្ឋភាពនេះបង្ហាញភាពស្មោះត្រង់មានវិន័យ៖ ទោះជាវីរបុរសខ្លាំងបំផុតក៏ដាក់អំណាចរបស់ខ្លួនក្រោមការគ្រប់គ្រង ហើយអមតាមអំណាចសមស្របក្នុងពេលផ្លាស់ប្តូរ។
वैशम्पायन उवाच