धृतराष्ट्र-सत्कारः तथा श्राद्ध-दाने नियमनम् | Honoring Dhṛtarāṣṭra and Regulating Śrāddha-Gifts
प्रियाण्येव तु कौरव्यो नाप्रियाणि कुरूद्गधह:,विपरीतकश्न मे शत्रुर्नियम्यश्न भवेन्नर: । राजा युधिष्ठिर बड़े दयालु थे। वे सदा प्रसन्न रहकर अपने भाइयों और मन्त्रियोंसे कहा करते थे कि “ये राजा धृतराष्ट्र मेरे और आपलोगोंके माननीय हैं। जो इनकी आज्ञाके अधीन रहता है, वही मेरा सुहृद् है। विपरीत आचरण करनेवाला मेरा शत्रु है। वह मेरे दण्डका भागी होगा
vaiśampāyana uvāca | priyāṇy eva tu kauravyo nāpriyāṇi kurūdgaḍhaḥ | viparītakaś ca me śatrur niyamyaś ca bhaven naraḥ ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ «យុធិષ્ઠិរ កៅរវៈ មានចិត្តមាំមួន និងស្ថិតស្ថេរ ក្នុងសេចក្តីសម្រេច ប្រាប់តែពាក្យដែលផ្អែមល្ហែម មិននិយាយពាក្យរឹងរ៉ៃ ឬមិនគាប់ចិត្តឡើយ។ ចំពោះខ្ញុំ អ្នកណាធ្វើផ្ទុយពីវិន័យ និងបែបបទ គឺជាសត្រូវ; តែអ្នកណាស្ថិតក្រោមការគ្រប់គ្រង និងការគោរពបង្គាប់ គួរត្រូវចាត់ទុកជាមិត្ត។» (ដូច្នេះ យុធិષ્ઠិរ ដែលមានមេត្តាករុណាជានិស្ស័យ បានណែនាំបងប្អូន និងមន្ត្រីឲ្យគោរពព្រះបាទ ធ្រឹតរាស្ត្រ ដូចជាអ្នកគួរគោរព និងឲ្យចាត់ការគោរពបង្គាប់ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអង្គ ជាសញ្ញានៃភាពស្មោះត្រង់។)
वैशम्पायन उवाच