ययातेर्वानप्रस्थतपःस्वर्गारोहणम् | Yayāti’s Vānaprastha Austerities and Ascent to Heaven
ययातिरु्वाच विद्धयौशनसि भद्र॑ ते न त्वामहोंडस्मि भाविनि । अविवाह्दा हि राजानो देवयानि पितुस्तव
Yayātir uvāca—viddhi, Auśanasi, bhadraṁ te; na tvām ahaṁ ’smi bhāvini. Avivāhyā hi rājāno Devayāni pituḥ tava.
យយាតិបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «សូមដឹងច្បាស់ ឱ កូនស្រីរបស់ឧសនស (សុក្រចារ្យ) ទេវយានី—សូមឲ្យសេចក្តីល្អកើតមានដល់អ្នក។ ឱ ស្ត្រីកិត្តិយស, ខ្ញុំមិនសមនឹងអ្នកទេ។ ព្រោះសម្រាប់ក្សត្រទាំងឡាយ ការទទួលការរៀបការពីឪពុករបស់អ្នក មិនមែនជារបៀបសមគួរនោះឡើយ»។
वैशम्पायन उवाच
Personal desire is restrained by dharma: Yayāti emphasizes that marriage must follow accepted ethical and social norms, and that status and proper procedure matter in upholding propriety.
Yayāti addresses Devayānī respectfully but declines her as a match, citing that kings should not be married off by her father (Śukra) in a way he deems improper, thus presenting a dharma-based hesitation.