Yayāti’s Abdication and Pūru’s Coronation (ययाति-पूोरु-राज्याभिषेकः)
देवयान्युवाच यदि त्वमीश्वरस्तात राज्ञो वित्तस्य भार्गव | नाभिजानामि तत् ते5हं राजा तु वदतु स्वयम्,तब देवयानीने कहा--तात! यदि आप राजाके धनके स्वामी हैं तो आपके कहनेसे मैं इस बातको नहीं मानूँगी। राजा स्वयं कहें, तो मुझे विश्वास होगा
devayāny uvāca yadi tvam īśvaras tāta rājño vittasya bhārgava | nābhijānāmi tat te 'haṃ rājā tu vadatu svayam ||
ទេវយានីបាននិយាយ៖ «ឪពុកអើយ ឱ ភារគវៈ! ប្រសិនបើលោកអះអាងថា ជាម្ចាស់លើទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ព្រះរាជា ខ្ញុំមិនអាចជឿតាមពាក្យលោកតែប៉ុណ្ណោះទេ។ សូមឲ្យព្រះរាជាផ្ទាល់មានព្រះបន្ទូល—ទើបខ្ញុំនឹងជឿ»។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical caution in accepting claims of authority: legitimacy should be verified through the proper source. Devayānī insists that a claim about royal wealth must be confirmed by the king himself, emphasizing credibility, due process, and appropriate testimony.
Devayānī responds to Bhārgava (Śukra) regarding a claim of control over the king’s wealth. She refuses to accept it solely on his assertion and demands direct confirmation from the king, showing her insistence on clear authorization.