Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः

Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition

सर्वे वेदविदश्नैव राजच्छास्त्रे च पारगा: । सर्वे संग्रामविद्यासु विद्याभिजनशोभिन:,राजन! वे सब-के-सब वेददवेत्ता, शास्त्रोंके पारंगत विद्वान, संग्राम-विद्यामें प्रवीण तथा उत्तम विद्या और उत्तम कुलसे सुशोभित थे

sarve vedavidaś caiva rājaśāstre ca pāragāḥ | sarve saṅgrāmavidyāsu vidyābhijanaśobhināḥ ||

ព្រះមហាក្សត្រ! ពួកគេទាំងអស់សុទ្ធតែជាអ្នកដឹងវេទៈ និងឈានដល់ចំណេះដឹងនៃរាជធម៌; ពួកគេទាំងអស់ជំនាញក្នុងវិជ្ជាសង្គ្រាម ហើយភ្លឺរលោងដោយការសិក្សាល្អ និងវង្សកុលខ្ពង់ខ្ពស់—គុណសម្បត្តិដែលធ្វើឲ្យពួកគេសមគួរទទួលការគោរពទាំងក្នុងក្រុមប្រឹក្សា និងក្នុងសមរភូមិ។

सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
वेदविदःknowers of the Veda
वेदविदः:
Karta
TypeNoun
Rootवेदविद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
राजच्छास्त्रेin political science/royal polity
राजच्छास्त्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजशास्त्र
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पारगाःfully proficient/versed
पारगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपारग
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
संग्रामविद्यासुin the arts of warfare
संग्रामविद्यासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्रामविद्या
FormFeminine, Locative, Plural
विद्याभिजनशोभिनःadorned with learning and noble lineage
विद्याभिजनशोभिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootविद्याभिजनशोभिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rājan (address to the king, i.e., Janamejaya)