Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)
यत्र स॒ क्षत्रियः पौष्यस्तमुपेत्यासीनमपश्यदुत्तड़क: । स उत्तड़कस्तमुपेत्याशीर्भिरभिनन्द्योवाच,जहाँ वे क्षत्रिय राजा पौष्य रहते थे, वहाँ पहुँचकर उत्तंकने देखा--वे आसनपर बैठे हुए हैं, तब उत्तंकने उनके समीप जाकर आशीर्वादसे उन्हें प्रसन्न करते हुए कहा--
yatra sa kṣatriyaḥ pauṣyas tam upetyāsīnam apaśyad uttaṅkaḥ | sa uttaṅkas tam upetyāśīrbhir abhinandya uvāca |
ពេលទៅដល់ទីកន្លែងដែលព្រះរាជាខ្សត្រិយៈ ពៅស្យៈ ស្នាក់នៅ ឧត្តង្គៈបានឃើញព្រះអង្គអង្គុយលើអាសនៈរាជ្យ។ ឧត្តង្គៈបានចូលទៅជិត ហើយស្វាគមន៍ដោយពាក្យជូនពរ និងពាក្យគោរព ដើម្បីទទួលបានព្រះហឫទ័យល្អ មុននឹងនិយាយអំពីសំណើ—ជាគំរូនៃអាកប្បកិរិយាសមរម្យ ក្នុងការចូលជួបអំណាច និងចាប់ផ្តើមការសុំដោយសុភាពរាបសារ។
राम उवाच
The verse highlights dharmic etiquette: when approaching a ruler or elder, one should first come respectfully, offer blessings and courteous greetings, and only then present one’s purpose—showing humility and self-control.
Uttaṅka arrives at the residence of King Pauṣya, sees him seated, approaches him, greets him with blessings, and begins to speak—setting up a forthcoming request or interaction.