प्रभासे कृष्णार्जुनसमागमः तथा द्वारकाप्रवेशः | Kṛṣṇa–Arjuna Meeting at Prabhāsa and Entry into Dvārakā
तमेवार्थ पुरस्कृत्य पितामहमचोदयन् । ततः पितामह: श्रुत्वा सर्वेषां तद् वचस्तदा,वहाँ भगवान् महादेव, वायुसहित अग्निदेव, चन्द्रमा, सूर्य, इन्द्र, ब्रह्मपुत्र महर्षि, वैखानस (वनवासी), बालखिल्य, वानप्रस्थ, मरीचिप, अजन्मा, अविमूढ़ तथा तेजोगर्भ आदि नाना प्रकारके तपस्वी मुनि ब्रह्माजीके पास आये थे। उन सभी महर्षियोंने निकट जाकर दीनभावसे ब्रह्माजीसे सुन्द-उपसुन्दके सारे क्रूर कर्मोंका वृत्तान्त कह सुनाया। दैत्योंने जिस प्रकार लूट-पाट की, जैसे-जैसे और जिस क्रमसे लोगोंकी हत्याएँ कीं, वह सब समाचार पूर्णरूपसे ब्रह्माजीको बताया। तब सम्पूर्ण देवताओं और महर्षियोंने भी इस बातको लेकर ब्रह्माजीको प्रेरणा की। ब्रह्माजीने उन सबकी बातें सुनकर दो घड़ीतक कुछ विचार किया। फिर उन दोनोंके वधके लिये कर्तव्यका निश्चय करके विश्वकर्माको बुलाया
tam evārthaṁ puraskṛtya pitāmaham acodayan | tataḥ pitāmahaḥ śrutvā sarveṣāṁ tad vacas tadā ||
ដោយដាក់គោលបំណងបន្ទាន់នោះជាមុនគេ ពួកគេបានជំរុញ «បិតាមហា» ព្រះព្រហ្ម ឲ្យចាត់វិធានការ។ បន្ទាប់មក បិតាមហា បានស្តាប់ពាក្យអំពាវនាវរួមរបស់ពួកគេ ហើយពិចារណាអំពីវា។ ក្នុងបរិបទរឿងវីរភាពទូលំទូលាយ ព្រះទេវតា និងអ្នកតបស្យា បានមកជិតព្រះព្រហ្មដោយសុភាពរាបសារ ដើម្បីរាយការណ៍អំពីអំពើឃោរឃៅរបស់អសុរ សុន្ទ និង ឧបសុន្ទ—ការលួចប្លន់ និងការសម្លាប់មនុស្សតាមលំដាប់—ហើយស្នើឲ្យមានដំណោះស្រាយត្រឹមធម៌។ ក្រោយពេលពិចារណា ព្រះព្រហ្មកំណត់ផ្លូវការដែលគួរធ្វើសម្រាប់ការបំផ្លាញពួកវា ហើយហៅ វិស្វកರ್ಮា មកអនុវត្ត ដើម្បីបញ្ជាក់ថា ការគ្រប់គ្រងសកលត្រូវឆ្លើយតបចំពោះអំពើហិង្សាដែលគ្មានការគ្រប់គ្រង ដោយសេចក្តីវិនិច្ឆ័យតាមកាតព្វកិច្ច មិនមែនដោយកំហឹងឆាប់រហ័ស។
नारद उवाच
When adharma becomes destructive, rightful authority should respond through thoughtful deliberation and duty (dharma), not impulsive anger—seeking a remedy that restores order and protects the vulnerable.
Gods and sages report Sunda and Upasunda’s atrocities to Brahmā and urge action. Brahmā listens, reflects, decides on the means for their downfall, and calls Viśvakarman to carry out the plan.