Vidurovācā: Śreyas, Mantra, and Conciliation toward the Pāṇḍavas (विदुरोवाच—श्रेयः-मन्त्र-समाधानम्)
कृते विवाहे द्रुपदो धनं ददौ महारथेभ्यो बहुरूपमुत्तमम् | शतं रथानां वरहेममालिनां चतुर्युजां हेमखलीनमालिनाम्,विवाह-कार्य सम्पन्न हो जानेपर ट्रपदने महारथी पाण्डवोंको दहेजमें बहुत-सा धन और नाना प्रकारकी उत्तम वस्तुएँ समर्पित कीं। सुन्दर सुवर्णकी मालाओं और सुवर्णजटित जुओंसे सुशोभित सौ रथ प्रदान किये, जिनमें चार-चार घोड़े जुते हुए थे
vaiśampāyana uvāca |
kṛte vivāhe drupado dhanaṃ dadau mahārathebhyo bahurūpam uttamam | śataṃ rathānāṃ varahemamālināṃ caturyujāṃ hemakhalīnamālinām ||
វៃសម្បាយណៈបានមានប្រសាសន៍៖ ពេលពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍បានបញ្ចប់ ស្តេចទ្រុបដៈបានប្រគល់ទ្រព្យសម្បត្តិច្រើន និងអំណោយដ៏ល្អប្រណិតជាច្រើនប្រភេទ ដល់វីរបុរសជិះរថធំៗ គឺបណ្ឌវៈទាំងឡាយ ជាអំណោយអាពាហ៍ពិពាហ៍។ ព្រះអង្គបានប្រទានរថមួយរយ តុបតែងដោយខ្សែពេជ្រមាសដ៏រុងរឿង និងគ្រឿងចងសេះមានលម្អមាស ហើយរាល់រថសុទ្ធតែចងសេះបួនក្បាល។
वैशम्पायन उवाच