समुद्रवर्णनम् (Description of the Ocean) — Kadrū and Vinatā approach the sea
ततस्तदमृतं देवो विष्णुरादाय वीर्यवान् जहार दानवेन्द्रेभ्यो नरेण सहित: प्रभु:,उधर अनन्त शक्तिशाली नरसहित भगवान् नारायणने जब मोहिनीरूप धारण करके दानवेन्द्रोंक हाथसे अमृत लेकर हड़प लिया, तब सब देवता भगवान् विष्णुसे अमृत ले- लेकर पीने लगे; क्योंकि उस समय घमासान युद्धकी सम्भावना हो गयी थी
tatas tad amṛtaṃ devo viṣṇur ādāya vīryavān jahāra dānavendrebhyo nareṇa sahitaḥ prabhuḥ |
បន្ទាប់មក ព្រះវិស្ណុដ៏មានពលានុភាព បានយកអម្រឹតនោះទៅពីមេដានវៈទាំងឡាយ ដោយមាន នរៈ ជាអមតៈដៃគូររួមដំណើរ។ ក្រោយការដណ្ដើមយកនេះ—នៅពេលដែលសញ្ញានៃសង្គ្រាមដ៏សាហាវ និងគ្មានអ្វីអាចទប់ទល់បានកើតឡើង—ពួកទេវតាបានចាប់ផ្តើមផឹកអម្រឹតដែលទទួលពីព្រះវិស្ណុ ដើម្បីរក្សាកម្លាំង និងសិទ្ធិដ៏ត្រឹមត្រូវរបស់ខ្លួន ទល់នឹងកម្លាំងដែលចង់យកវាដោយការប្រកួតប្រជែង និងការល្បិចកល។
शौनक उवाच
When cosmic balance (dharma) is threatened, divine power may act decisively to prevent destructive conflict and to ensure that strength is placed with those aligned to uphold order; power is portrayed as legitimate when used to protect the larger good.
Viṣṇu, together with Nara, seizes the amṛta from the Dānava leaders; anticipating an imminent, violent clash, the gods then drink the nectar obtained through Viṣṇu, gaining the advantage needed to face the coming confrontation.