देवसत्रे मृत्युनिरोधः, पूर्वेन्द्राणां मानुषावतरणम्, द्रौपदी-वरकथनम्
Suspension of Death at the Devasatra; Former Indras’ Human Descent; Draupadī’s Boon Etiology
कर्ण उवाच तुष्यामि ते विप्रमुख्य भुजवीर्यस्य संयुगे । अविषादस्य चैवास्य शत्त्रास्त्रविजयस्थ च
karṇa uvāca tuṣyāmi te vipramukhya bhujavīryasya saṃyuge | aviṣādasya caivāsya śastrāstravijayasya ca ||
ករណៈបាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ! ក្នុងសមរភូមិ ខ្ញុំពេញចិត្តចំពោះកម្លាំងដៃរបស់អ្នក។ នៅក្នុងអ្នក មិនឃើញសញ្ញានៃភាពនឿយហត់ ឬសោកស្តាយឡើយ ហើយអ្នកហាក់ដូចជាបានគ្រប់គ្រងជ័យជម្នះលើអាវុធ និងគ្រាប់ព្រួញទាំងអស់»។
कर्ण उवाच
The verse highlights warrior-ethics: steadiness without fatigue or dejection (aviṣāda) and disciplined mastery over arms (śastra-astra) are praised as marks of true martial excellence.
Karna addresses a Brahmin-identified figure, commending his performance in a martial context—his strength in battle, his unshaken composure, and his command over weapons—expressing personal satisfaction at witnessing it.