Ādi-parva, Adhyāya 187: Drupada’s Inquiry and the Dharma Debate on Draupadī’s Marriage
विद्धं तु लक्ष्यं प्रसमीक्ष्य कृष्णा पार्थ च शक्रप्रतिमं निरीक्ष्य । आदाय शुक््लं वरमाल्यदाम जगाम कुन्तीसुतमुत्स्मयन्ती,(स्वभ्यस्तरूपापि नवेव नित्यं विनापि हासं हसतीव कन्या । मदादृते5पि स्खलतीव भावै- वाचा विना व्याहरतीव दृष्ट्या ।। समेत्य तस्योपरि सोत्ससर्ज समागतानां पुरतो नृपाणाम् | विन्यस्य मालां विनयेन तस्थौ विहाय राज्ञ: सहसा नृपात्मजा ।। शचीव देवेन्द्रमथाग्निदेवं स्वाहेव लक्ष्मीश्व यथा मुकुन्दम् । उषेव सूर्य मदन रतिश्व महेश्वरं पर्वतराजपुत्री । राम॑ यथा मैथिलराजपुत्री भैमी यथा राजवरं नलं हि ।।) लक्ष्यको बिधंकर धरतीपर गिरा देख इन्द्रके तुल्य पराक्रमी अर्जुनपर दृष्टि डालकर हाथमें सुन्दर श्वेत फ़ूलोंकी जयमाला लिये द्रौपदी मन्द-मन्द मुसकराती हुई कुन्तीकुमारके समीप गयी। उसका रूप जिन्होंने बार-बार देखा था, उनके लिये भी वह नित्य नयी-सी जान पड़ती थी। वह द्रुपदकुमारी बिना हँसीके भी हँसती-सी प्रतीत होती थी। मदसेवनके बिना भी (आन्तरिक अनुराग-सूचक) भावोंके द्वारा लड़खड़ाती-सी चलती थी और बिना बोले भी केवल दृष्टिसे ही बातचीत करती-सी जान पड़ती थी। निकट जाकर राजकुमारी द्रौपदीने वहाँ जुटे हुए समस्त राजाओंके समक्ष उन सबकी उपेक्षा करके सहसा वह माला अर्जुनके गलेमें डाल दी और विनयपूर्वक खड़ी हो गयी। जैसे शचीने देवराज इन्द्रका, स्वाहाने अग्निदेवका, लक्ष्मीने भगवान् विष्णुका, उषाने सूर्यदेवका, रतिने कामदेवका, गिरिराजकुमारी उमाने महेश्वरका, विदेहराजनन्दिनी सीताने श्रीरामका तथा भीमकुमारी दमयन्तीने नृपश्रेष्ठ नलका वरण किया था, उसी प्रकार द्रौपदीने पाण्डुपुत्र अर्जुनका वरण कर लिया
vaiśampāyana uvāca |
viddhaṃ tu lakṣyaṃ prasmīkṣya kṛṣṇā pārtha ca śakrapratimaṃ nirīkṣya |
ādāya śuklaṃ varamālyadāma jagāma kuntīsutam utsmayantī ||
(svabhyastarūpāpi naveva nityaṃ vināpi hāsaṃ hasatīva kanyā |
madādṛte 'pi skhalatīva bhāvair vācā vinā vyāharatīva dṛṣṭyā ||
sametya tasyopari sotsasarja samāgatānāṃ purato nṛpāṇām |
vinyasya mālāṃ vinayena tasthau vihāya rājñaḥ sahasā nṛpātmajā ||
śacīva devendram athāgnidevaṃ svāheva lakṣmīś ca yathā mukundam |
ūṣeva sūryaṃ madanaṃ ratiś ca maheśvaraṃ parvatarājaputrī |
rāmaṃ yathā maithilarājaputrī bhaimī yathā rājavaraṃ nalaṃ hi ||)
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ ពេលគោលដៅត្រូវបានបាញ់ឆ្លង ក្រឹෂ்ணា (ទ្រោបទី) មើលសញ្ញាដែលត្រូវបាញ់នោះម្ដងទៀត ហើយសម្លឹងទៅកាន់បារថ (អរជុន) អ្នកមានវីរភាពដូចព្រះឥន្ទ្រ។ នាងយកកម្រងផ្កាពណ៌សដ៏ល្អឥតខ្ចោះមួយ ហើយញញឹមស្រាលៗ ដើរទៅរកកូនប្រុសកុនទី។ ទោះអ្នកជាច្រើនបានឃើញសម្រស់នាងមកហើយ ក៏នាងនៅតែដូចថ្មីជានិច្ច; ទោះមិនសើចក៏ដូចជាញញឹម។ មិនមានសារធាតុស្រវឹងណាមួយ ក៏នាងដើរដូចជាស្ទាក់ស្ទើរដោយអារម្មណ៍ក្នុងចិត្ត ហើយមិននិយាយក៏ដូចជាសន្ទនាតាមភ្នែកតែមួយ។ ពេលទៅដល់ជិតមុខ ក្នុងវត្តមានស្តេចទាំងឡាយដែលប្រមូលផ្តុំ នាងមិនអើពើពួកគេទាំងអស់ ហើយបោះកម្រងផ្កានោះដាក់លើកអរជុនភ្លាមៗ បន្ទាប់មកឈរយ៉ាងសុភាពរាបសារ តាមក្រមសមរម្យ។ ដូចដែលសាចីបានជ្រើសព្រះឥន្ទ្រ ស្វាហាបានជ្រើសអគ្គិ លក្ខ្មីបានជ្រើសមុកុន្ទ (វិṣṇុ) ឧសាបានជ្រើសព្រះអាទិត្យ រតីបានជ្រើសមទន (កាម) បារវតីបានជ្រើសមហេស្វរ សីតា កូនស្រីស្តេចមិថិលាបានជ្រើសរាម និងដមយន្តី (ភីមី) បានជ្រើសនល ស្តេចល្អឥតខ្ចោះ—ដូច្នោះដែរ ទ្រោបទីបានជ្រើសអរជុន។
वैशम्पायन उवाच