Previous Verse

Shloka 172

कल्माषपाद-शाप-कारणम्

Cause of Kalmāṣapāda’s Niyoga under a Curse

(कुरूद्धवा यतो यूयं कौरवा: कुरवस्तथा । पौरवा आजमीढाक्ष भारता भरतर्षभ || तापत्यमखिल प्रोक्तं वृत्तान्तं तव पूर्वकम्‌ । पुरोहितमुखा यूय॑ भुड्ग्ध्वं वै पृथिवीमिमाम्‌ ।।

gandharva uvāca |

kurūddhavā yato yūyaṃ kauravāḥ kuravas tathā |

pauravā ājamīḍhākṣa bhāratā bharatarṣabha ||

tāpatyam akhilaṃ proktaṃ vṛttāntaṃ tava pūrvakam |

purohitamukhā yūyaṃ bhuṅkdhvaṃ vai pṛthivīm imām ||

គន្ធರ್ವបាននិយាយថា៖ «ព្រោះអ្នកទាំងឡាយកើតចេញពី កុរុ (Kuru) ដូច្នេះហើយ អ្នកត្រូវបានហៅថា ‘កೌរវ’ (Kaurava) និង ‘កុរុវង្សីន’ (Kuruvanshin)។ ដូចគ្នានេះ ព្រោះស្ថិតក្នុងវង្ស ពុរុ (Puru) អ្នកគឺ ‘ពૌរវ’ (Paurava)؛ ព្រោះកើតក្នុងខ្សែស្រឡាយ អជមីឍ (Ajamīḍha) អ្នកគឺ ‘អាជមីឍ’ (Ājamīḍha)؛ ហើយព្រោះកើតក្នុងវង្ស ភរត (Bharata) អ្នកគឺ ‘ភារត’ (Bhārata) ឱ អ្នកឧត្តមក្នុងចំណោមភារតទាំងឡាយ។ ដូច្នេះ ខ្ញុំបានប្រាប់អស់ទាំងស្រុងអំពីរឿងបុរាណនៃ តបតី (Tapatī) មាតាបុព្វជនរបស់អ្នក។ ឥឡូវនេះ ចូរដាក់ព្រះបូជាចារ្យគ្រួសារ​នៅមុខ ហើយការពារ និងគ្រប់គ្រងផែនដីនេះដោយសមគួរ»។

कुरोःof Kuru
कुरोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Singular
उद्भवाḥborn/originating
उद्भवाḥ:
Karta
TypeNoun
Rootउद्भव
FormMasculine, Nominative, Plural
यतःsince/because
यतः:
TypeIndeclinable
Rootयतः
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Plural
कौरवाःKauravas
कौरवाः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Nominative, Plural
कुरवःKurūs (members of Kuru line)
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाlikewise/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पौरवाःPauravas (descendants of Puru)
पौरवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपौरव
FormMasculine, Nominative, Plural
आजमीढाक्षO Ajamiḍhākṣa (epithet/name in address)
आजमीढाक्ष:
TypeNoun
Rootआजमीढाक्ष
FormMasculine, Vocative, Singular
भारताḥBhāratas (descendants of Bharata)
भारताḥ:
Karta
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Nominative, Plural
भरतर्षभO bull among the Bhāratas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular
तापत्याम्of Tapatī
तापत्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतापती
FormFeminine, Genitive, Singular
अखिलम्entire/complete
अखिलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअखिल
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रोक्तम्told/declared
प्रोक्तम्:
TypeVerb
Rootप्र-वच्
FormNeuter, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
वृत्तान्तम्account/narrative
वृत्तान्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्तान्त
FormMasculine, Accusative, Singular
तवto you/for you; of you
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पूर्वकम्preceding/earlier (as background)
पूर्वकम्:
TypeAdjective
Rootपूर्वक
FormNeuter, Accusative, Singular
पुरोहितthe priest
पुरोहित:
TypeNoun
Rootपुरोहित
FormMasculine, Accusative, Singular
मुखाःhaving as the foremost/at the head
मुखाः:
TypeNoun
Rootमुख
FormMasculine, Nominative, Plural
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Plural
भुङ्क्त्वम्having enjoyed/after enjoying; (intended) enjoy
भुङ्क्त्वम्:
TypeVerb
Rootभुज्
Form—, —, —, Absolutive/gerund (क्त्वा-प्रत्यय; here in -त्वम् form)
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
इमाम्this
इमाम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular

गन्धर्व उवाच

G
Gandharva
K
Kuru
K
Kaurava
K
Kuru (people/lineage)
P
Puru
P
Paurava
A
Ajamīḍha
B
Bharata
T
Tapatī
P
Purohita
P
Pṛthivī (Earth)

Educational Q&A

Dynastic power is framed as legitimate only when exercised under dharma: the king should place the purohita (custodian of ritual and counsel) in front and then protect and ‘enjoy’ the earth—i.e., rule responsibly, not merely possess.

A Gandharva concludes the Tapatī episode by explaining the various lineage-based names of the Kuru descendants (Kaurava, Paurava, Ājamīḍha, Bhārata) and then exhorts them to govern the realm with the guidance of their priest.