Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

और्वकृत-क्रोधाग्नि-निग्रहः

Aurva’s Containment of the Wrath-Fire

गन्धर्व उवाच हन्त ते कथयिष्यामि कथामेतां मनोरमाम्‌ | यथावदखिलां पार्थ सर्वबुद्धिमतां वर,गन्धर्व बोला--समस्त बुद्धिमानोंमें श्रेष्ठ कुन्तीकुमार! इस विषयमें एक बहुत मनोरम कथा है, जिसे मैं यथार्थ एवं पूर्णरूपसे आपको सुनाऊँगा

gandharva uvāca hanta te kathayiṣyāmi kathām etāṃ manoramām | yathāvad akhilāṃ pārtha sarva-buddhimatāṃ vara ||

គន្ធರ್ವបាននិយាយថា៖ «ល្អហើយ ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នកនូវរឿងដ៏រីករាយនេះ។ ឱ បារថ! អ្នកប្រសើរបំផុតក្នុងចំណោមអ្នកមានប្រាជ្ញាទាំងអស់ ខ្ញុំនឹងប្រាប់ឲ្យត្រឹមត្រូវ និងពេញលេញ»

{'gandharva uvāca''the Gandharva said', 'hanta': 'well then
{'gandharva uvāca':
an interjection marking readiness to speak', 'te''to you', 'kathayiṣyāmi': 'I shall narrate
an interjection marking readiness to speak', 'te':
I will tell', 'kathām''a story
I will tell', 'kathām':
account', 'etām''this', 'manoramām': 'charming
account', 'etām':
pleasing to the mind', 'yathāvat''properly
pleasing to the mind', 'yathāvat':
as it should be', 'akhilām''entire
as it should be', 'akhilām':
without omission', 'pārtha''O son of Pṛthā (Kuntī)
without omission', 'pārtha':
an address to Arjuna', 'sarva-buddhimatām''of all intelligent/wise persons', 'vara': 'best
an address to Arjuna', 'sarva-buddhimatām':

गन्धर्व उवाच

G
Gandharva
P
Pārtha (Arjuna)