Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

बकवधोत्तर-प्रशमनम् | Post-slaying Stabilization after Baka’s Death

भीमसेन उवाच (एष ज्येष्ठो मम भ्राता मान्य: परमको गुरु: । अनिविष्ट क्ष॒ तन्माहं परिविद्यां कथंचन ।।) मातरं भ्रातरं ज्येष्ठं सुखसुप्तान्‌ कथं त्विमान्‌ | परित्यजेत को न्वद्य प्रभवन्निह राक्षसि,भीमसेन बोले--राक्षसी! ये मेरे ज्येष्ठ भ्राता हैं, जो मेरे लिये परम सम्माननीय गुरु हैं; इन्होंने अभीतक विवाह नहीं किया है, ऐसी दशामें मैं तुझसे विवाह करके किसी प्रकार कविताः नहीं बनना चाहता। कौन ऐसा मनुष्य होगा, जो इस जगतमें सामर्थ्यशाली होते हुए भी, सुखपूर्वक सोये हुए इन बन्धुओंको, माताको तथा बड़े भ्राताको भी किसी प्रकार अरक्षित छोड़कर जा सके?

bhīmasena uvāca | eṣa jyeṣṭho mama bhrātā mānyaḥ paramako guruḥ | aniviṣṭaḥ sa tasmād ahaṃ parividyāṃ kathaṃcana || mātaraṃ bhrātaraṃ jyeṣṭhaṃ sukhasuptān kathaṃ tv imān | parityajet ko nv adya prabhavann iha rākṣasi ||

ភីមសេនបាននិយាយថា៖ «ឱ រាក្សសី! នេះជាបងប្រុសច្បងរបស់ខ្ញុំ—គួរឲ្យគោរព ជាគ្រូដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុតរបស់ខ្ញុំ។ គាត់មិនទាន់រៀបការនៅឡើយ; ដូច្នេះ ខ្ញុំមិនអាចរៀបការមុនគាត់ ដោយវិធីណាមួយឡើយ។ តើនរណាម្នាក់—even បើមានអំណាច និងកម្លាំងក្នុងលោកនេះ—អាចបោះបង់ម្តាយ និងបងប្អូនទាំងនេះ រួមទាំងបងច្បង ដែលកំពុងដេកសុខស្រួល ដោយទុកឲ្យគ្មានការការពារ បានដូចម្តេច?»

मातरम्mother
मातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Accusative, Singular
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Singular
ज्येष्ठम्eldest
ज्येष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
सुखसुप्तान्sleeping comfortably
सुखसुप्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुख-सुप्त
FormMasculine, Accusative, Plural
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
इमान्these
इमान्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Plural
परित्यजेतwould abandon/should abandon
परित्यजेत:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
कःwho
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
अद्यtoday/now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
प्रभवन्being capable/powerful
प्रभवन्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
इहhere/in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
राक्षसिO demoness
राक्षसि:
TypeNoun
Rootराक्षसी
FormFeminine, Vocative, Singular

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena (Bhīma)
E
eldest brother (Yudhiṣṭhira implied)
M
mother (Kuntī implied)
R
rākṣasī (Hidimbā implied)