Ādi Parva, Adhyāya 147 — Kanyā-paridevita
The daughter’s lament on lineage and protection
न चैनानन्वबुध्यन्त नरा नगरवासिन: । अन्यत्र विदुरामात्यात् तस्मात् खनकसत्तमात्,विदुरके मन्त्री और खोदाईके काममें श्रेष्ठ उस खनकको छोड़कर नगरके निवासी भी पाण्डवोंके विषयमें कुछ नहीं जान पाते थे
na cainān anvabudhyanta narā nagaravāsinaḥ | anyatra vidurāmātyāt tasmāt khanakasattamāt ||
ហើយមនុស្សនៅក្នុងទីក្រុង មិនបានដឹងអំពីពួកគេ (បណ្ឌវ) សោះ—លើកលែងតែរដ្ឋមន្ត្រីរបស់វិទុរៈ គឺអ្នកជីករ៉ែដ៏ឆ្នើមបំផុតនោះ។ ដូច្នេះ ក្រៅពីអ្នកជីកជំនាញដែលកំពុងធ្វើការជីកសុរាំង តាមរយៈការសម្ងាត់ និងសេវាកម្មស្មោះត្រង់ ប្រជាជនក្រុងនៅតែអស្គាល់ស្ថានភាពរបស់បណ្ឌវ។
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the ethical power of loyal, discreet service: when dharma is threatened, trustworthy allies and careful secrecy can safeguard the righteous without drawing harm upon the wider public.
The city residents remain unaware of the Pāṇḍavas’ circumstances; only Vidura’s trusted agent—the expert miner involved in the digging—knows, indicating a covert operation kept hidden from the public.