Ādi-parva Adhyāya 132 — Duryodhana’s Instructions to Purocana at Vāraṇāvata
Lākṣāgṛha Planning
तस्य तत् कौशल श्रुत्वा धनुर्वेदजिघृक्षव: । राजानो राजपुत्राश्न समाजग्मु: सहस्रश:,द्रोणाचार्यका वह अस्त्रकौशल सुनकर सहस्रों राजा और राजकुमार धरनुर्वेदकी शिक्षा लेनेके लिये वहाँ एकत्रित हो गये
tasya tat kauśalaṃ śrutvā dhanurvedajighṛkṣavaḥ | rājāno rājaputrāś ca samājagmuḥ sahasraśaḥ ||
វៃសម្បាយនៈបានមានពាក្យថា៖ ពេលបានឮអំពីជំនាញអាវុធដ៏លេចធ្លោរបស់ទ្រូណៈ ព្រះមហាក្សត្រ និងព្រះរាជបុត្រច្រើនពាន់—ដែលប្រាថ្នាចង់រៀនវិទ្យាធ្នូ—បានមកប្រមូលផ្តុំគ្នានៅទីនោះ ដើម្បីទទួលការបង្រៀន។
वैशम्पायन उवाच
Excellence in a discipline, especially one as consequential as martial knowledge, should be pursued through qualified instruction; genuine merit naturally attracts seekers, including rulers, toward structured learning under a capable teacher.
News spreads of Droṇa’s extraordinary mastery of weapons and archery; consequently, numerous kings and princes converge to study Dhanurveda under him.