सत्कृतो5सत्कृतो वापि योअ<न्यं कृपणचक्षुषा | उपैति वृत्तिं कामात्मा स शुनां वर्तते पथि,जो सत्कार या तिरस्कार पाकर दीनतापूर्ण दृष्टिसे देखता हुआ किसी दूसरे पुरुषके पास जीविकाकी आशासे जाता है, वह कामात्मा मनुष्य तो कुत्तोंके मार्गपपर चलता है
satkṛto 'satkṛto vāpi yo 'nyam kṛpaṇacakṣuṣā | upaiti vṛttiṁ kāmātmā sa śunāṁ vartate pathi ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ «មនុស្សណា—ទោះទទួលការគោរពឬការប្រមាថក៏ដោយ—ដែលដោយចិត្តត្រូវកាមតណ្ហាបញ្ជា ទៅរកអ្នកដទៃដើម្បីសុំជីវិត ដោយភ្នែកមើលដូចអ្នកសុំទានដ៏អាណិតអាសូរ; មនុស្សដែលត្រូវកាមគ្រប់គ្រងនោះ ដើរលើផ្លូវរបស់សត្វឆ្កែ»។
वैशम्पायन उवाच
A person ruled by craving who seeks livelihood by ingratiating himself before others—accepting honor or insult alike—falls into a degraded mode of conduct; the verse upholds dignity and restraint over desire-driven dependence.
Vaiśampāyana delivers a moral observation within the Adi Parva discourse, using the metaphor of “walking the path of dogs” to criticize a livelihood pursued through servile, desire-motivated approach to others.