Ādi Parva, Adhyāya 115 — Mādri’s request; invocation of the Aśvins; birth and naming of the Pāṇḍavas
धृतराष्ट्रं महाराजं वैश्या पर्यचरत् किल । तस्मिन् संवत्सरे राजन् धृतराष्ट्रान्महायशा:
dhṛtarāṣṭraṃ mahārājaṃ vaiśyā paryacarat kila | tasmin saṃvatsare rājan dhṛtarāṣṭrān mahāyaśāḥ ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ គេនិយាយថា ស្ត្រីម្នាក់ក្នុងវណ្ណៈវៃស្យៈ បានបម្រើព្រះមហាក្សត្រ ធ្រិតរាស្ត្រៈ។ ឱ ព្រះរាជា! នៅក្នុងឆ្នាំនោះឯង ពីធ្រិតរាស្ត្រៈ តាមរយៈស្ត្រីវៃស្យៈនោះ បានកើតកូនប្រុសមួយមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះខ្ពង់ខ្ពស់ គឺ យុយុត្សុ—បន្ថែមចូលក្នុងជួរពូជពង្សរបស់ធ្រិតរាស្ត្រៈ ជាមួយកូនៗដែលកើតពីគន្ធារី។ អត្ថបទនេះបង្ហាញថា ពេលក្តីប្រាថ្នារបស់រាជវង្ស និងរបៀបរបបក្នុងគ្រួសារប៉ះទង្គិចគ្នា ការទទួលខុសត្រូវនិងខ្សែសាច់ឈាមក៏ស្មុគស្មាញឡើង; ទោះយ៉ាងណា រឿងរ៉ាវក៏កត់ត្រាកំណើតនោះដោយត្រង់ៗ ជាផ្នែកនៃវាសនាដែលកំពុងបើកចំហររបស់វង្សកុរុ។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the complexity of dharma in royal households: personal conduct and social norms (varṇa, marriage, service) intersect with dynastic concerns, producing consequences that become part of the larger moral and political story of the Kurus.
Vaiśampāyana reports that a Vaiśya woman was in attendance on King Dhṛtarāṣṭra, and in that year a famed son was born from Dhṛtarāṣṭra through her (identified in the surrounding passage as Yuyutsu), alongside the births connected with Gāndhārī.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.