Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)

सत्यवत्युवाच सद्यो यथा प्रपद्येते देव्यौ गर्भ तथा कुरु,सत्यवतीने कहा--बेटा! ये दोनों रानियाँ जिस प्रकार शीघ्र गर्भ धारण करें, वह उपाय करो

satyavaty uvāca—sadyo yathā prapadyete devyau garbhaṃ tathā kuru

សត្យវតីបានមានព្រះវាចា៖ «កូនអើយ ចូររៀបចំឲ្យព្រះនាងទាំងពីរនោះ មានគភ៌ភ្លាមៗ តាមវិធីដែលអាចធ្វើបាន»។

सत्यवतीSatyavatī
सत्यवती:
Karta
TypeNoun
Rootसत्यवती
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
सद्यःimmediately, quickly
सद्यः:
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
यथाas, in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
प्रपद्येतेthey attain/enter upon (here: conceive/come to pregnancy)
प्रपद्येते:
TypeVerb
Rootप्र + पद्
FormPresent, 3rd, Dual, Atmanepada
देव्यौthe two queens/lady-nobles
देव्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Dual
गर्भम्pregnancy, womb (conception)
गर्भम्:
Karma
TypeNoun
Rootगर्भ
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कुरुdo (it), make (it happen)
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada

व्यास उवाच

S
Satyavatī
T
the two queens (devyau)