Shloka 6

Dāna-vrata and the Tīrtha Circuit of Venkaṭādri

Snāna, Mantra, Naivedya

यावच्छुभ्रोदकं नैव तावत्पापं न नश्यति / शुद्धोदके समायाते पापं नष्टमिति ध्रुवम्

yāvacchubhrodakaṃ naiva tāvatpāpaṃ na naśyati / śuddhodake samāyāte pāpaṃ naṣṭamiti dhruvam

ដរាបណាមិនទាន់ទទួលបានទឹកបរិសុទ្ធដ៏មង្គល បាបមិនទាន់រលាយទេ។ ប៉ុន្តែពេលទឹកបានបរិសុទ្ធមកដល់ នោះបាបត្រូវវិនាសជាក់ច្បាស់។

यावत्as long as
यावत्:
Desha-Kala (देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय (correlative adverb: 'as long as')
शुभ्र-उदकम्clear water
शुभ्र-उदकम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशुभ्र (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (शुभ्रं उदकम्)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
तावत्so long
तावत्:
Desha-Kala (देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय (correlative: 'so long')
पापम्sin
पापम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
नश्यतिperishes/is destroyed
नश्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शुद्ध-उदकेwhen/in pure water
शुद्ध-उदके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case, locative), एकवचन; कर्मधारय (शुद्धं उदकम्)
समायातेhaving arrived/when it comes
समायाते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग?; सप्तमी-एकवचनार्थे लोके (locative absolute sense with सप्तमी: 'on having come/when arrived'); उपसर्ग: सम्-आ-
पापम्sin
पापम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नष्टम्destroyed
नष्टम्:
Kriya (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
ध्रुवम्certain/definite
ध्रुवम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (predicate adjective)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Pāpa is destroyed through contact with/obtaining śuddhodaka; purity as a karmic antidote.

Vedantic Theme: Śuddhi as adhikāritva—purification enabling higher knowledge; karma-kṣaya as preparation for jñāna/bhakti.

Application: Seek ritually pure water (tīrtha/śuddhikaraṇa), perform prescribed snāna/ācamanam with right intention, and maintain purity disciplines to reduce harmful karmic residues.

Primary Rasa: shanta

Type: tirtha

Related Themes: Garuda Purana (tīrtha-māhātmya sections): repeated emphasis on snāna and śuddhi as pāpa-kṣaya; Garuda Purana (Preta-kalpa): pāpa leads to naraka; purification and dharma reduce suffering

FAQs

This verse frames śuddhodaka as a key purifier in rites: until pure water is properly obtained/used, pāpa is not considered removed; with it, purification is affirmed as certain.

In the Preta context, it emphasizes that correct ritual supports (like purified water used in post-death observances) are treated as effective means for removing impediments (pāpa) affecting the departed being’s onward journey.

Maintain ritual and ethical purity: in śrāddha/antyeṣṭi or daily worship, use clean, properly prepared water and treat purification as a disciplined practice rather than a formality.