Shloka 8

Veṅkaṭācala Māhātmya: Bhakti-Lakṣaṇa, Nārasiṁha-tīrtha, and the Secret Darśana-Vidhi of Śrīnivāsa

अनन्तरूपोधिककान्तकान्तिमान्रूद्रादीनां दृश्यते वेङ्कटेशः / ससूर्यलक्षाधिककान्तकान्तितो रुद्रादीनां दृश्यते श्रीनिवासः

anantarūpodhikakāntakāntimānrūdrādīnāṃ dṛśyate veṅkaṭeśaḥ / sasūryalakṣādhikakāntakāntito rudrādīnāṃ dṛśyate śrīnivāsaḥ

ព្រះវេង្គតេឝៈ ត្រូវបានព្រះរុទ្រ និងទេវតាផ្សេងៗឃើញថា មានសោភ័ណភាព និងពន្លឺលើសលប់ជាងរាប់មិនអស់នៃរូបរាងទាំងឡាយ។ ព្រះស្រីនិវាសៈ ត្រូវបានព្រះរុទ្រ និងអ្នកដទៃឃើញថា មានតេជះសោភា លើសលប់ជាងពន្លឺនៃព្រះអាទិត្យរាប់សែន។

अनन्तरूपof infinite forms
अनन्तरूप:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeAdjective
Rootअनन्त-रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (as first member), समासपूर्वपद; कर्मधारय (anantaṃ rūpam)
अधिकexceeding
अधिक:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/उपपदसमासपूर्वपदभावे (as pre-member meaning 'exceeding')
कान्तbeauty
कान्त:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeAdjective
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद (beautiful)
कान्तिमान्radiant/possessing splendor
कान्तिमान्:
विशेषण (Adjective to वेङ्कटेशः)
TypeAdjective
Rootकान्ति + मतुप् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessing radiance)
रुद्रादीनाम्of Rudra and others
रुद्रादीनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootरुद्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
दृश्यतेis seen
दृश्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु √दृश्)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि (passive)
वेङ्कटेशःVeṅkaṭeśa
वेङ्कटेशः:
कर्ता (Karta; passive subject)
TypeNoun
Rootवेङ्कट-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (veṅkaṭasya īśaḥ)
he/that one
:
कर्ता (Karta; refers to Śrīnivāsa)
TypeNoun
Rootस (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; संकेत (that/he)
सूर्यलक्षa hundred-thousand suns
सूर्यलक्ष:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeNoun
Rootसूर्य-लक्ष (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; षष्ठी-तत्पुरुष (sūryāṇāṃ lakṣaḥ = a hundred-thousand suns)
अधिकexceeding
अधिक:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; अतिशयार्थ (exceeding)
कान्तbeauty
कान्त:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeAdjective
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद
कान्तितःby/owing to (his) radiance
कान्तितः:
अपादान (Apādāna/Ablative-cause)
TypeNoun
Rootकान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ/कारणार्थे (from/owing to radiance)
रुद्रादीनाम्of Rudra and others
रुद्रादीनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootरुद्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
दृश्यतेis seen
दृश्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु √दृश्)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि
श्रीनिवासःŚrīnivāsa
श्रीनिवासः:
कर्ता (Karta; passive subject)
TypeNoun
Rootश्री-निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra in the Garuda Purana dialogue frame)

Concept: The Lord’s form is inexhaustible (ananta-rūpa) and transcends all comparative measures; divine beauty is a gateway to devotion and surrender.

Vedantic Theme: Saguna-brahman as ananta-kalyāṇa-guṇa; the finite mind uses superlatives (many suns) to gesture toward the infinite.

Application: Use stuti and contemplation of divine qualities to steady attention; let aesthetic wonder mature into steady bhakti rather than mere spectacle.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: tirtha-parvata-mandira

Related Themes: Garuda Purana 3.24.9-11 (comparative visibility to different beings; aparokṣa vs distant perception)

V
Venkatesha
S
Shrinivasa
R
Rudra (Shiva)
D
Devas
S
Surya

FAQs

The verse elevates Venkateśa (Śrīnivāsa) as the supreme, incomparable divine presence whose beauty and radiance surpass even what the greatest devas (including Rudra) can describe, emphasizing Vishnu’s transcendent glory.

Not directly—this shloka is devotional and theological, focusing on the vision (darśana) of Venkateśa/Śrīnivāsa and His unmatched splendor, rather than preta-rites, Yama’s realm, or post-death journey.

Use it as a short stotra for daily remembrance: contemplating the Lord’s boundless radiance cultivates bhakti, humility, and steadiness of mind—supporting dharmic living and devotion-centered practice.