Shloka 49

Jñāna-hetu-nirūpaṇa

On the Causes/Means of Knowledge

मूलरूपे तु नास्त्येव भारत्या ज्ञानविस्मृतिः / भारत्यास्तु यथा नास्ति सरस्वत्यास्तु किं पुनः

mūlarūpe tu nāstyeva bhāratyā jñānavismṛtiḥ / bhāratyāstu yathā nāsti sarasvatyāstu kiṃ punaḥ

ក្នុងរូបដើមរបស់នាង ភារតី មិនមានការបាត់បង់ ឬភ្លេចចំណេះដឹងឡើយ។ ហើយបើសូម្បីតែភារតីក៏មិនមានការភ្លេចដូច្នោះទេ តើសរស្វតី នឹងមានបានដូចម្តេច!

mūla-rūpein the original form
mūla-rūpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūla (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa ‘in the original form’
tubut
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAdversative particle (विरोध/अन्वय-अव्यय)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
astiexists
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
evaat all; indeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-अव्यय)
bhāratyāḥof Bhāratī
bhāratyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhāratī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
jñāna-vismṛtiḥforgetfulness of knowledge
jñāna-vismṛtiḥ:
Karta (कर्ता) (with na asti)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक) + vismṛti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa ‘forgetfulness of knowledge’
bhāratyāḥof Bhāratī
bhāratyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhāratī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
tuindeed; but
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormEmphatic/adversative particle (अवधारण/विरोध-अव्यय)
yathāas; just as
yathā:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormCorrelative adverb (यथातथा-सम्बन्ध, क्रियाविशेषण)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
astiexists
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
sarasvatyāḥof Sarasvatī
sarasvatyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
tuthen; indeed
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-अव्यय)
kimwhat (to speak of)
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); interrogative used idiomatically
punaḥagain; moreover
punaḥ:
Prakāra/Avadhāraṇa (प्रकार/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Divine knowledge (especially of Vāk) is intrinsically non-forgetful in its original nature; forgetfulness pertains to limited embodiments, not the source.

Vedantic Theme: Nitya-śuddha-buddha-svabhāva of the divine; distinction between mūla-rūpa (source) and upādhi-conditioned states.

Application: Treat learning and speech as sacred disciplines; aim for clarity and truthfulness in vāṇī, recognizing that confusion is an upādhi-based limitation to be purified.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: deity-sphere

Related Themes: Garuda Purana 3.12.48; Garuda Purana 3.12.50

B
Bhāratī
S
Sarasvatī

FAQs

The verse uses Bhāratī and Sarasvatī as divine principles of speech and wisdom to assert that true, original knowledge is not subject to forgetfulness at the divine level.

It supports the Purana’s teaching that higher realities (divine knowledge and its source) are intrinsically pure and unbroken, contrasting with human forgetfulness caused by limitation and ignorance.

Treat learning and speech as sacred disciplines: cultivate clarity, truthful speech, and steady study, aiming to reduce forgetfulness by living with attentiveness and purity.