Shloka 24

Jñāna-hetu-nirūpaṇa

On the Causes/Means of Knowledge

गोविन्द नित्याव्यय चित्सुपूर्ण तव प्रसादान्नास्ति शतेषु तन्ममयेये हि देवाश्च शरीरधारिणस्ते ज्ञानहीना विषयेषु निष्ठाः

govinda nityāvyaya citsupūrṇa tava prasādānnāsti śateṣu tanmamayeye hi devāśca śarīradhāriṇaste jñānahīnā viṣayeṣu niṣṭhāḥ

ឱ គោវិន្ទ—អស់កល្បជានិច្ច មិនរលាយ និងពេញលេញជាចិត្តដឹងបរិសុទ្ធ—គ្មានព្រះគុណរបស់ព្រះអង្គ ទោះក្នុងចំណោមរាប់រយ ការយល់ដឹងនោះក៏មិនកើតឡើងក្នុងខ្ញុំឡើយ។ ព្រោះសត្វមានរាងកាយទាំងអស់ សូម្បីទេវតា ក៏ជាញឹកញាប់ខ្វះប្រាជ្ញាពិត ហើយនៅជាប់ចិត្តក្នុងវត្ថុអារម្មណ៍។

गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
नित्यeternal
नित्य:
सम्बोधन-विशेषण
TypeAdjective
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन (सम्बोधन-विशेषण)
अव्ययimperishable
अव्यय:
सम्बोधन-विशेषण
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन (सम्बोधन-विशेषण)
चित्सुपूर्णcompletely full of consciousness
चित्सुपूर्ण:
सम्बोधन-विशेषण
TypeAdjective
Rootचित्-सु-पूर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुष-समास (चित्-सम्बन्धेन सुपूर्णः)
तवyour
तव:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
प्रसादात्from grace
प्रसादात्:
अपादान
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी, एकवचन
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अस्तिis/exists
अस्ति:
क्रिया
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
शतेषुamong hundreds
शतेषु:
अधिकरण
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, बहुवचन
तत्that
तत्:
कर्ता/प्रत्यय (contextual)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (here: subject/predicate ‘that’)
ममmy/of me
मम:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
येwho/which
ये:
कर्ता (of following clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
हिindeed/for
हि:
हेतु/अवधारण
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
देवाःgods
देवाः:
कर्ता
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
शरीरधारिणःembodied (bearing bodies)
शरीरधारिणः:
कर्ता-विशेषण (qualifier of देवाः)
TypeAdjective
Rootशरीर-धारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (शरीरं धारयन्ति)
तेthey
ते:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
ज्ञानहीनाःdevoid of knowledge
ज्ञानहीनाः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootज्ञान-हीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (ज्ञानात् हीनाः)
विषयेषुin sense-objects
विषयेषु:
अधिकरण
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी, बहुवचन
निष्ठाःsteadfast/attached
निष्ठाः:
प्रत्यय/विधेय (predicate noun)
TypeNoun
Rootनिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन

Garuda (Vinata-putra), addressing Lord Vishnu (Govinda)

Concept: Realization is rare and depends on Govinda’s prasada; embodiment—even in divine/celestial forms—can coincide with ajnana and fixation on vishayas.

Vedantic Theme: Avidya as the root of outward-turned consciousness; anugraha as the catalyst for aparoksha-jnana; samsara persists across lokas when identification with body and objects remains.

Application: Treat spiritual insight as grace-supported: intensify sadhana (japa, satsanga, svadhyaya) while reducing sense-indulgence; do not romanticize status (even ‘deva-like’ success) as proof of wisdom.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana (general): teachings that even high births/lokas do not guarantee moksha without Vishnu-bhakti and jnana; Garuda Purana (general): critiques of vishaya-asakti as bondage

G
Govinda
D
Devas

FAQs

This verse states that true realization is not attained merely by status or effort; it arises through Govinda’s prasāda (grace), which awakens genuine knowledge and detachment.

It emphasizes that embodiment itself can sustain attachment: even devas, as body-bearing beings, may lack liberating knowledge and stay fixed in sense-enjoyments (viṣayas).

Cultivate devotion and humility, seek inner knowledge, and consciously reduce dependence on sense-pleasures—treating spiritual progress as grace-supported, not ego-driven.