Adhyaya 16
Anushanga PadaAdhyaya 1659 Verses

Adhyaya 16

Śrāddha-kalpa: Dāna-phala-nirdeśa (Gifts in Śrāddha and Their Fruits)

អធ្យាយនេះបន្តវិន័យ «ស្រាទ្ធ-កល្ប» ដោយបង្ហាញបញ្ជីផល (phala) នៃទាន (dāna) ដែលធ្វើក្នុងពិធីស្រាទ្ធ និងលទ្ធផលរបស់វា។ ព្រះបૃហស្បតិ (Bṛhaspati) ពន្យល់ថា ទានជាឧបករណ៍សង្គ្រោះ (tāraṇa) គាំទ្រសត្វលោក និងនាំទៅសុខតាមមាគ៌ាស្វರ್ಗ (svarga-mārga)। បន្ទាប់មករាយនាមអំណោយដូចជា អាហារ (anna), ម្ហូបមានគ្រឿង (savyañjana), ខ្សែយជ្ញោបវីត (yajñopavīta), កមណ្ឌលុ (kamaṇḍalu), ស្បែកជើង (pādukā/upānah), កង្ហារ (tālavṛnta), ឆត្រ (chatra), ជម្រកជាមួយគ្រែ និងអាហារ, សម្លៀកបំពាក់, គ្រឿងមណី, និងយានជំនិះ—រៀងៗខ្លួនភ្ជាប់នឹងរូបភាពរង្វាន់ដូចជា វិមានទេវ (vimāna) ភ្លឺដូចព្រះអាទិត្យ/ព្រះចន្ទ, សហវាសជាមួយអប្សរា, អាយុវែង, សម្បត្តិ, សម្រស់, ក្លិនក្រអូប និងកិត្តិយសស្ថានសួគ៌។ ទិន្នន័យមានលក្ខណៈពិធីការជាងពង្សាវតារ៖ វាចងភ្ជាប់ប្រភេទអំណោយ បរិបទអ្នកទទួល (ជាពិសេសព្រះព្រាហ្មណ៍ និងអ្នកតបស) និងរូបភាពលោកក្រោយ ដើម្បីជំរុញការអនុវត្តត្រឹមត្រូវ។

Shlokas

Verse 1

इति श्री ब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यभागे तृतीय उपोद्धातपादे श्राद्धकल्पे ब्राह्मणपरीक्षा नाम पञ्चदशो ऽध्यायः // १५// बृहस्पतिरुवाच अतः परं प्रवक्ष्यामि दानानि च फलानि च / तारणं सर्वभूतानां स्वर्गमार्गसुखावहम्

ដូច្នេះ ក្នុង «ស្រី ព្រហ្មាណ្ឌ មហាបុរាណ» ភាគកណ្ដាលដែលព្រះវាយុបានប្រកាស ក្នុងឧបោទ្ធាតបាទទី៣ នៃស្រាទ្ធកល្បៈ ជាអធ្យាយទី១៥ មាននាម «ព្រាហ្មណបរិក្ខា»។ ព្រះបૃហស្បតិ បានមានពាក្យថា៖ បន្ទាប់ពីនេះ ខ្ញុំនឹងពោលអំពីទាន និងផលរបស់ទាន ដែលជាការសង្គ្រោះសត្វទាំងអស់ និងនាំមកសុខលើមាគ៌ាស្វರ್ಗ។

Verse 2

लोके श्रेष्ठतम् सर्वमात्मनश्चैव यत्प्रियम् / सर्वं पितॄणां दातव्यं तेषामेवाज्ञयार्थिना

អ្វីដែលល្អឥតខ្ចោះបំផុតក្នុងលោក និងអ្វីដែលខ្លួនស្រឡាញ់ជាទីបំផុត នោះទាំងអស់គួរត្រូវបានអនុវត្តជាទានឧទ្ទិសដល់ពិត្ឫទេវតា; សម្រាប់អ្នកដែលប្រាថ្នាការអនុញ្ញាត និងព្រះគុណរបស់ពួកគេ។

Verse 3

जांबूनदमयं दिव्यं विमानं सूर्यसन्निभम् / दिव्याप्सरोभिः संपूर्णमन्नदो लभते ऽक्षयम्

វិមានទិព្វធ្វើពីមាសជាំបូនដៈ ភ្លឺដូចព្រះអាទិត្យ ពោរពេញដោយអប្សរាទិព្វ; អ្នកប្រគេនអាហារ (អន្នទាន) ទទួលបានផលអក្ស័យ មិនរលាយបាត់។

Verse 4

सव्यञ्जनं तु यो दद्यादहतं श्राद्धकर्मणि / आयुः प्राकाश्यमैश्वर्यं रूपं च लभते शुभम्

អ្នកណាដែលក្នុងពិធីស្រាទ្ធ ប្រគេនអាហារថ្មីស្រស់ (អហត) ជាមួយម្ហូបបន្ថែម នោះនឹងទទួលបានអាយុវែង កេរ្តិ៍ឈ្មោះភ្លឺថ្លា សម្បត្តិ និងរូបសម្បត្តិមង្គល។

Verse 5

यज्ञोपवीतं यो दद्याच्छ्राद्धकाले तु यज्ञवित् / पावनं सर्व विप्राणां ब्रह्मदानस्य तत्फलम्

អ្នកដឹងយញ្ញៈ ប្រសិនបើនៅពេលស្រាទ្ធ ប្រគេនយជ្ញោបវីត នោះជាការបរិសុទ្ធដល់វិប្រទាំងអស់; នេះហើយជាផលនៃព្រហ្មទាន។

Verse 6

प्लुतं विप्रेषु यो दद्याच्छ्राद्धकाले कमडलुम् / मधुक्षीराज्यदधिभिर्दातारमुपतिष्ठते

អ្នកណាដែលនៅពេលស្រាទ្ធ បរិច្ចាគកមណ្ឌលុដ៏ប្រសើរ​ដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ នឹងទទួលផលបុណ្យជាមួយទឹកឃ្មុំ ទឹកដោះគោ ឃី និងទឹកដោះជូរ ហើយផលនោះនឹងមកជិតអ្នកឧបត្ថម្ភ។

Verse 7

चक्राविद्धं च यो दद्याच्छ्राद्धकाले कमण्डलुम् / धेनुं सलभते दिव्यां पयोदां सुखदो हिनीम्

អ្នកណាដែលនៅពេលស្រាទ្ធ បរិច្ចាគកមណ្ឌលុដែលមានសញ្ញាចក្រ នឹងទទួលបានគោទិព្វដែលបំបៅទឹកដោះ ជាអ្នកផ្តល់សុខ និងប្រសើរបំផុត។

Verse 8

तूलपूर्णे च यो दद्यात्पादुके श्राद्धकर्मणि / शोभनं लभते यानं पादयोः सुखमेधते

អ្នកណាដែលក្នុងពិធីស្រាទ្ធ បរិច្ចាគស្បែកជើងបាទុកា​ដែលបំពេញដោយកប្បាស នឹងទទួលបានយានដ៏ស្រស់ស្អាត ហើយសុខសាន្តនៅជើងក៏កើនឡើង។

Verse 9

व्यचनं तालवृन्तं च दत्त्वा विप्राय सत्कृतम् / प्राप्नुयात्सर्वपुष्पाणि सुगन्धीनि मृदूनि च

ដោយបរិច្ចាគកង្ហារ (vyajana) និងដើមស្លឹកត្នោតដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ដោយកិត្តិយស អ្នកនោះនឹងទទួលបានផ្កាទាំងអស់ដែលទន់ភ្លន់ និងក្រអូប។

Verse 10

श्राद्धे ह्युपानहौ दत्त्वा ब्राह्मणेभ्यः सदा बुधः / दिव्यं स लभते यानं वाजियुक्तं नवं तथा

បុគ្គលប្រាជ្ញាដែលនៅពិធីស្រាទ្ធ បរិច្ចាគស្បែកជើង (upānahau) ដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ នឹងទទួលបានយានទិព្វថ្មី ដែលភ្ជាប់ដោយសេះ។

Verse 11

श्राद्धे छत्रं तु यो दद्यात्पुष्पमालान्वितं तथा / प्रासादो ह्युत्तमो भूत्वा गच्छन्तमनुगच्छति

អ្នកណាដែលបរិច្ចាគឆត្រជាមួយកម្រងផ្កានៅពិធីស្រាទ្ធ បុណ្យផលដូចប្រាសាទដ៏ប្រសើរនឹងតាមដានគាត់។

Verse 12

शरणं रत्नसंपूर्णं सशय्याभोजनं बुधः / श्राद्धे दत्त्वा यतिभ्यस्तु नाकपृष्ठे महीयते

បុគ្គលប្រាជ្ញាដែលនៅពិធីស្រាទ្ធ ប្រគេនដល់យតិ នូវទីជ្រកកោនពេញដោយរត្នៈ ព្រមទាំងគ្រែ និងអាហារ នឹងត្រូវគោរពនៅស្ថានសួគ៌។

Verse 13

सुक्तावैदूर्यवासांसि रत्नानि विविधानि च / वाहनानि च दिव्यानि प्रयुतान्यर्बुदानि च

គាត់ទទួលបានសម្លៀកបំពាក់តុបតែងដោយមុត្ដា និងវೈទូរ្យៈ រត្នៈនានា យានទិព្វ និងទ្រព្យសម្បត្តិអស្ចារ្យមិនអស់ (ប្រយុត-អរពុទ)។

Verse 14

सुमहद्व्योमगं पुण्यं सर्वकामसमन्वितम् / चन्द्रसूर्यनिभं दिव्यं विमानं लभते ऽक्षयम्

គាត់ទទួលបានវិមានទិព្វដ៏ធំមហិមា ធ្វើដំណើរតាមមេឃ ពេញដោយបុណ្យ សម្រេចគ្រប់កាមនា ភ្លឺដូចព្រះចន្ទ និងព្រះអាទិត្យ ហើយមិនចេះអស់។

Verse 15

अप्सरोभिः परिवृतं कामगं सुमनोजवम् / वसेत्स तु विमानाग्रे स्तूयमानः समन्ततः

បានហ៊ុំព័ទ្ធដោយអប្សរា ធ្វើដំណើរតាមបំណង លឿនដូចចិត្ត—គាត់ស្នាក់នៅផ្នែកមុខនៃវិមាន ហើយត្រូវបានសរសើរពីគ្រប់ទិស។

Verse 16

दिव्यैःपुष्पैश्चितश्चाहुर्दानानां परमं बुधाः / सुश्लक्ष्मानि सुवर्णानि श्राद्धे पात्राणि दापयेत्

បណ្ឌិតទាំងឡាយនិយាយថា ទានដែលតុបតែងដោយផ្កាទិព្វ គឺជាទានដ៏ប្រសើរបំផុត។ ក្នុងពិធីស្រាទ្ធ គួរឲ្យបរិច្ចាគភាជន៍មាសដែលរលោងភ្លឺ។

Verse 17

रसास्तमुपतिष्ठन्ति भक्ष्यं सौभाग्यमेव च / तिलानिक्षूंस्तथा श्राद्धे द्विजेभ्यः संप्रयच्छति

រសជាតិ អាហារ និងសំណាងល្អ នឹងមកជិតគាត់។ អ្នកដែលក្នុងពិធីស្រាទ្ធ ប្រគេនគ្រាប់ល្ង និងអំពៅជាដើម ដល់ព្រះទ្វិជៈដោយសទ្ធា។

Verse 18

मित्राणि लभते लोके स्त्रीषु सौभाग्यमेव च / यः पात्रं तैजसं दद्यान्मनोज्ञ श्राद्धभोजनैः

គាត់ទទួលបានមិត្តក្នុងលោក និងទទួលបានសំណាងល្អក្នុងចំណោមស្ត្រីផងដែរ។ អ្នកណាដែលបរិច្ចាគភាជន៍មានពន្លឺរុងរឿង ព្រមទាំងអាហារស្រាទ្ធដ៏រីករាយ។

Verse 19

पात्रं भवति कामाना रूपस्य च धनस्य च / राजतं काञ्चनं वापि यो दद्याच्छ्राद्धकर्मणि

គាត់ក្លាយជាអ្នកសមគួរទទួលបានបំណងប្រាថ្នា សម្រស់ និងទ្រព្យសម្បត្តិ។ អ្នកណាដែលបរិច្ចាគប្រាក់ឬមាសក្នុងពិធីស្រាទ្ធ។

Verse 20

दानात्तु लभते कामान्प्राकाश्यं धनमेव च / धेनुं श्राद्धे तु यो दद्याद्गृष्टिं कुम्भापदोहनीम्

ដោយទាន គាត់ទទួលបានបំណងប្រាថ្នា កេរ្តិ៍ឈ្មោះដ៏ភ្លឺថ្លា និងទ្រព្យសម្បត្តិ។ អ្នកណាដែលក្នុងពិធីស្រាទ្ធ បរិច្ចាគគោទឹកដោះ ដែលអាចដោះចូលក្នុងក្រឡបាន។

Verse 21

गावस्तमुपतिष्ठन्ति नरं पुष्टिस्तथैव च / दद्याद्यः शिशिरे चाग्निं बहुकाष्ठं प्रयत्नतः

បុរសណាដែលនៅរដូវត្រជាក់ ប្រឹងប្រែងបរិច្ចាគភ្លើងជាមួយឈើច្រើន គោទាំងឡាយនឹងមកគោរពបម្រើគាត់ ហើយគាត់ទទួលបានភាពបរិបូរណ៍នៃកម្លាំង។

Verse 22

कायाग्निदीप्तिं प्राकाश्यं सौभाग्यं तभते नरः / इन्धनानि तु यो दद्या द्द्विजेभ्यः शिशिरागमे

អ្នកណាដែលនៅពេលរដូវត្រជាក់មកដល់ បរិច្ចាគឥន្ធនៈដល់ព្រះទ្វិជៈ នឹងទទួលបានពន្លឺនៃអគ្គីក្នុងកាយ ភាពភ្លឺច្បាស់ និងសុភមង្គល។

Verse 23

नित्यं जयति संग्रामे श्रिया जुष्टस्तु जायते / सुरभीणि च माल्यानि गन्धवन्ति तथैव च

គាត់ឈ្នះសង្គ្រាមជានិច្ច កើតមកដោយព្រះស្រីលក្ខ្មីគាំទ្រ; ហើយទទួលបានកម្រងផ្កាក្រអូប និងក្លិនក្រអូបដ៏រីករាយ។

Verse 24

पूजयित्वा तु पात्रेभ्यः श्राद्धे सत्कृत्य दापयेत् / गन्धमाल्यं महात्मानं सुखानि विविधानि च

ក្នុងពិធីស្រាទ្ធៈ គួរបូជាអ្នកទទួលដែលសមរម្យ ហើយផ្តល់ដោយការគោរព នូវគ្រឿងក្រអូប កម្រងផ្កា ទានសមស្របសម្រាប់មហាត្មា និងវត្ថុផ្តល់សុខជាច្រើន។

Verse 25

दातारमुपतिष्ठन्ति युवत्यश्च पतिव्रताः / शयनासनयानानि भूमयो वाहनानि च

ចំពោះអ្នកឧបត្ថម្ភ ទ្រីស្ត្រីវ័យក្មេងដែលស្មោះត្រង់ចំពោះស្វាមី នឹងមកជិតបម្រើ; ហើយគាត់ទទួលបានគ្រែ កៅអី យានជំនិះ ដីធ្លី និងយានយន្ត។

Verse 26

श्राद्धेष्वेतानि यो दद्यादश्वमेधफलं लभेत् / श्राद्धकाले गुणवति विप्रे वै समुपस्थिते

អ្នកណាដែលប្រគេនទានទាំងនេះក្នុងពិធីស្រាទ្ធ នឹងទទួលផលបុណ្យដូចអស្វមេធ; ពិសេសនៅពេលស្រាទ្ធមានព្រះព្រាហ្មណ៍មានគុណសម្បត្តិមកស្ថិតនៅ។

Verse 27

इष्टद्रव्यं च यो दद्यात्स्मृतिं मेधां च विन्दति / सर्पिःपूर्णानि पात्राणि श्राद्धे सत्कृत्य दापयेत्

អ្នកណាដែលប្រគេនវត្ថុដែលពេញចិត្ត នឹងទទួលបានស្មារតី និងប្រាជ្ញា។ ក្នុងពិធីស្រាទ្ធ គួរប្រគេនភាជន៍ដែលពេញដោយគី (ghee) ដោយគោរព។

Verse 28

कुम्भोपदोहगृष्टीनां बह्वीनां फलमश्नुते / श्राद्धे यथेप्सितं दत्त्वा पुण्डरीकफलं लभेत्

គាត់ទទួលផលបុណ្យដូចបានប្រគេនគោជាច្រើនដែលអាចឲ្យទឹកដោះពេញកំប៉ុងជាច្រើន។ ដោយប្រគេនទានតាមបំណងក្នុងពិធីស្រាទ្ធ គាត់បានផលពុណ្ឌរីក (Puṇḍarīka)។

Verse 29

वनं पुष्पफलोपेतं दत्त्वा गोसवमश्नुते / कूपारामतडागानि क्षेत्रगोष्ठगृहाणि च

ការប្រគេនព្រៃដែលសម្បូរផ្កា និងផ្លែ នាំឲ្យទទួលផលបុណ្យនៃយជ្ញា Gosava។ ដូចគ្នានេះ ការប្រគេនអណ្តូង សួនច្បារ ស្រះ ទីស្រែ គោឃ្លាំង និងផ្ទះ ក៏ជាបុណ្យផងដែរ។

Verse 30

दत्त्वा मोदन्ति ते स्वर्गे नित्यमाचन्द्रतारकम् / स्वास्तीर्णं शयनं दत्त्वा श्राद्धेरत्नविभूषितम्

ដោយប្រគេនទានដូចនេះ ពួកគេរីករាយនៅសួគ៌រហូតដល់ព្រះចន្ទ និងផ្កាយនៅតែមាន។ ក្នុងពិធីស្រាទ្ធ ការប្រគេនគ្រែដែលប铺ល្អ និងតុបតែងដោយរត្ន ក៏បានផលដូចគ្នា។

Verse 31

पितरस्तस्य तुष्यन्ति स्वर्गलोकं समशनुते / अस्मिंल्लोके च संपन्नं स्यन्दनं च सुवाहनैः

បិតរបស់គាត់ពេញចិត្ត; គាត់បានទៅដល់ស្វರ್ಗលោក។ ក្នុងលោកនេះផងដែរ គាត់រុងរឿង និងទទួលបានរទេះដ៏ល្អជាមួយយានពិសេស។

Verse 32

अष्टाभिः पूज्यते चात्र धनधान्यैश्च वर्द्धते / पर्णकौशेयपट्टोर्णे तथा प्रावारकंबलौ

នៅទីនេះ គាត់ត្រូវបានគោរពបូជាដោយប្រាំបីប្រការ និងរីកចម្រើនដោយទ្រព្យសម្បត្តិ និងធញ្ញជាតិ។ គាត់ទទួលបានសម្លៀកបំពាក់ពីស្លឹក សូត្រ ក្រណាត់ល្អ រោមចៀម ព្រមទាំងអាវគ្រប និងភួយ។

Verse 33

अजिनं काञ्चनं पट्टं प्रवेणीं मृगलोमकम् / दद्यादेतानि विप्राणां भोजयित्वा यथाविधि

គួរបរិច្ចាគស្បែកសត្វ (អជិន) មាស ក្រណាត់ល្អ (បট্ট) ប្រវេណី និងរោមក្តាន់ ដោយបំបៅព្រះព្រាហ្មណ៍តាមវិធីសាស្ត្រ រួចចែកទាន។

Verse 34

प्राप्नोति श्रद्धधानस्तु वाजपेयफलं नरः / बहुभार्याः सुरूपाश्च पुत्रा भृत्याश्च किङ्कराः

មនុស្សដែលមានសទ្ធា ទទួលបានផលនៃយជ្ញវាជបេយៈ៖ មានភរិយាច្រើន កូនប្រុសរូបស្អាត និងមានអ្នកបម្រើនិងអ្នកតាមបង្គាប់។

Verse 35

वशे तिष्ठन्ति भूतानि लोके चास्मिन्निरामयम् / कौशेयं क्षौमकार्पासं दुकूलं गहनं तथा

សត្វលោកស្ថិតក្រោមអំណាចរបស់គាត់ ហើយក្នុងលោកនេះគាត់គ្មានជំងឺ។ គាត់ទទួលបានក្រណាត់សូត្រ ក្រណាត់លីនិន កប្បាស ក្រណាត់ស្តើង (ទុកូល) និងសម្លៀកបំពាក់ដ៏ល្អឥតខ្ចោះ។

Verse 36

श्राद्धे चैतानि यो दद्यात्कामानाप्नोत्यनुत्तमान् / अलक्ष्मीं नाशयन्त्येते तमः सूर्योदयो यथा

អ្នកណាដែលបរិច្ចាគវត្ថុទាំងនេះក្នុងពិធីស្រាទ្ធៈ នឹងទទួលបានបំណងដ៏ប្រសើរបំផុត; វាធ្វើឲ្យអលក្ខ្មី និងអន្ធការវិនាស ដូចព្រះអាទិត្យរះបំបាត់ភាពងងឹត។

Verse 37

भ्राजते य विमानाग्रे नक्षत्रेष्विव चन्द्रमाः / वासो हि सर्वदैवत्ये सर्वदेवैरभिष्टुतम्

ដូចព្រះចន្ទភ្លឺចែងចាំងនៅមុខវិមានក្នុងចំណោមផ្កាយទាំងឡាយ ដូច្នេះដែរ វត្ថុសម្លៀកបំពាក់ក្នុងកិច្ចសម្រាប់ទេវទាំងអស់ ត្រូវបានទេវទាំងឡាយសរសើរ ហើយរុងរឿង។

Verse 38

वस्त्राभावे क्रिया नास्ति य५दानतपांसि च / तस्माद्वस्त्राणि देयानि श्राद्धकाले तु नित्यशः

បើគ្មានសម្លៀកបំពាក់ កិច្ចពិធីមិនអាចប្រព្រឹត្តបានទេ—ទាំងយជ្ញៈ ទាន និងតបៈផង; ដូច្នេះនៅពេលស្រាទ្ធៈ គួរបរិច្ចាគសម្លៀកបំពាក់ជានិច្ច។

Verse 39

तानि सर्वाण्यवाप्नोति श्राद्धे दत्त्वा तु मानवः / नित्यश्राद्धे तु यो दद्यात्प्रयतस्तत्परायणः

មនុស្សដែលបរិច្ចាគក្នុងពិធីស្រាទ្ធៈ នឹងទទួលបានផលទាំងអស់នោះ; ហើយអ្នកណាដែលប្រព្រឹត្តនិត្យស្រាទ្ធៈដោយការខិតខំ និងចិត្តជាប់លាប់ ក៏គួរបរិច្ចាគដែរ។

Verse 40

सर्वकामानवाप्नोति राज्यं स्वगे तथव च / सर्वकामसमृद्धस्य यज्ञस्य फलमश्नुते

គាត់ទទួលបានបំណងទាំងអស់ ទាំងបានរាជ្យនៅសួគ៌ផង; ហើយបានសោយផលនៃយជ្ញៈដែលសម្បូរដោយកាមនាទាំងឡាយ។

Verse 41

भक्ष्यजातं तु सुकृतं स्वस्तिकाद्यं सशर्करम् / कृसर मधुसर्पिश्च पयः पायसमेव च

អាហារបរិសុទ្ធដែលរៀបចំយ៉ាងល្អ អាហារមង្គលដូចស្វាស្ទិកៈជាដើម មានស្កររួម; មានក្រឹសរៈ ទឹកឃ្មុំជាមួយឃី ទឹកដោះ និងបាយផ្អែមបាយសៈផងដែរ។

Verse 42

स्निग्धप्रायाश्च यो दद्यादग्निष्टोमफलं लभेत् / दधिगव्यमसंसृष्टं भक्ष्यान्नानाविधांस्तथा

អ្នកណាដែលបរិច្ចាគអាហារដែលមានភាពខ្លាញ់បរិសុទ្ធជាចម្បង ដូចឃី នោះទទួលបានផលនៃយជ្ញអគ្និષ્ટោម; ហើយមានទាំងទឹកដោះគោជូរដែលមិនលាយ អាហារពីទឹកដោះគោសុទ្ធ និងភក្ខ្យអាហារចម្រុះ។

Verse 43

दत्त्वा न शोचते श्राद्धे वर्षासु च मघासु च / घृतेन भोजयेद्विप्रान्घृतं भूमौ समुत्सृजोत्

ដោយបរិច្ចាគក្នុងពិធីស្រាទ្ធ ក្នុងរដូវវស្សា និងនៅកាលនៃនក្ខត្រមឃា មនុស្សមិនសោកសៅឡើយ; ចូរចិញ្ចឹមព្រាហ្មណ៍ដោយឃី ហើយអរព្រះ/បោះឃីចុះលើដី។

Verse 44

छायायां हस्तिनश्चैव दत्त्वा श्राद्धेन शोचते / ओदनं पायसं सर्पिर्मधुमूलफलानि च

ទោះបីបរិច្ចាគនៅក្រោមម្លប់ និងទោះបីឲ្យដល់ដំរី ក៏ដោយហេតុស្រាទ្ធមនុស្សនៅតែសោកសៅ; ដូច្នេះចូរអរព្រះបាយ អាហារផ្អែមបាយសៈ ឃី ទឹកឃ្មុំ មើម និងផ្លែឈើ។

Verse 45

भक्ष्यांश्च विविधान्दत्त्वा परत्रेह च मोदते / शर्कराक्षीरसंयुक्ताः पृथुका नित्यमक्षयाः

ដោយបរិច្ចាគភក្ខ្យអាហារចម្រុះ មនុស្សរីករាយទាំងក្នុងលោកនេះ និងលោកក្រោយ; ព្រឹថុកៈដែលផ្សំស្ករ និងទឹកដោះ ជាទានឲ្យផលមិនអស់មិនសាបជានិច្ច។

Verse 46

स्यात्तु संवत्सरं प्रीतिः शाकैर्मांसरसेन च / सक्तुलाजास्तथापूपाः कुल्माषा व्यञ्जनैः सह

ដោយប្រគេនបន្លែជាមួយទឹកសាច់ និងសក្តុ លាជា អបូបា កុល្មាសា ព្រមទាំងម្ហូបរួម នឹងទទួលបានសេចក្តីពេញចិត្តរយៈពេលមួយឆ្នាំ។

Verse 47

सर्पिःस्निग्धानि सर्वाणि दध्ना संस्कृत्य भोजयेत् / श्राद्धेष्वेतानि यो दद्यात्पद्मं स लभते निधिम्

គួរធ្វើអាហារទាំងអស់ឲ្យស្រស់ស្រាយដោយគី (ghee) ហើយលាយជាមួយទឹកដោះគោជូរ រួចបម្រើ; អ្នកណាដែលបរិច្ចាគវានៅពិធីស្រាទ្ធ នឹងទទួលបាន បទ្ម-និធិ។

Verse 48

नवसस्यानियो दद्याच्छ्राद्धे सत्कृत्य यत्नतः / सर्वभोगानवाप्नोति पूज्यते च दिवं गतः

អ្នកណាដែលបរិច្ចាគធញ្ញជាតិថ្មីនៅពិធីស្រាទ្ធដោយគោរព និងខិតខំប្រឹងប្រែង នឹងទទួលបានសុខសម្បទាទាំងអស់ ហើយទៅស្ថានសួគ៌ក៏ត្រូវបានគោរពបូជា។

Verse 49

भक्ष्यभोज्यानि पेयानि चोष्यलेङ्यवराणि च / भोजनाग्रासनं दत्त्वा अतिथिभ्यः कृताञ्जलिः

ចូរផ្តល់អាហារសម្រាប់ខាំ អាហារសម្រាប់បរិភោគ ភេសជ្ជៈ និងអ្វីដែលស្រូប-លិតដ៏ល្អប្រសើរ ព្រមទាំងមាត់ដំបូងនៃអាហារ ដល់ភ្ញៀវ ហើយប្រណមដៃដោយភាពទន់ភ្លន់។

Verse 50

सर्वयज्ञक्रतूनां हि फलं प्राप्नोत्यनुत्तमम् / क्षिप्रमत्युष्णमक्लिष्टं दद्यादन्नं बुभुक्षते

គាត់ទទួលបានផលដ៏ប្រសើរបំផុតនៃយជ្ញ និងក្រតុទាំងអស់; គួរផ្តល់អាហារដល់អ្នកឃ្លានឲ្យឆាប់រហ័ស មិនក្តៅពេក និងមិនធ្វើឲ្យគេពិបាក។

Verse 51

सव्यञ्जनं तथा स्निग्धं भक्त्या सत्कृत्य यत्नतः / तरुणादित्यसंकाशं विमानं हंसवाहनम्

អ្នកណាដែលដោយសទ្ធា និងការខិតខំ ប្រគេនទានអាហារដែលមានម្ហូបរួម និងមានជាតិខ្លាញ់ ដោយគោរពសមរម្យ នោះនឹងទទួលបានវីមានហង្សវាហន ភ្លឺរលោងដូចព្រះអាទិត្យវ័យក្មេង។

Verse 52

अन्नदो लभते नित्यं कन्याकोटीस्तथैव च / अन्नदानात्परं दानं नान्यत्किञ्चित्तु विद्यते

អ្នកប្រគេនទានអាហារ ទទួលបានផលបុណ្យជានិច្ចស្មើនឹងកន្យាកោដិ; គ្មានទានណាខ្ពស់ជាងទានអាហារទេ។

Verse 53

अन्नाद्भूतानि जायन्ते जीवन्ति प्रभवन्ति च / जीवदानात्परं दानं नान्यत्किञ्चन विद्यते

សត្វលោកកើតពីអាហារ រស់នៅ និងរីកចម្រើនដោយអាហារ; គ្មានទានណាខ្ពស់ជាងការផ្តល់ជីវិត (ជីវទាន) ទេ។

Verse 54

अन्नाल्लोकाः प्रतिष्ठन्ति लोकदानस्य तत्फलम् / अन्नं प्रजापतिः साक्षात्ते न सर्वमिदं ततम्

លោកទាំងឡាយឈរមាំដោយអាហារ—នេះជាផលនៃការបរិច្ចាគលោក; អាហារគឺព្រះប្រជាបតិដោយផ្ទាល់ ហើយដោយអាហារនេះ សព្វអ្វីទាំងអស់ត្រូវបានពេញលេញ។

Verse 55

तस्मादन्नसमं दानं न भूतं न भविष्यति / यानि रत्नानि मेदिन्यां वाहनानि स्त्रियस्तथा

ដូច្នេះ ទានណាស្មើនឹងទានអាហារ មិនធ្លាប់មានក្នុងអតីតកាល ហើយក៏មិនមានក្នុងអនាគត; ទោះបីលើផែនដីមានរតនៈ យានយន្ត និងស្ត្រីទាំងឡាយក៏ដោយ។

Verse 56

क्षिप्रं प्राप्नोति तत्सर्वं पितृभक्तस्तु यो नरः / प्रतिश्रयं च यो दद्यादतिथिब्यः कृताञ्जलिः

បុរសដែលមានភក្តីចំពោះបិត្រឹ ទទួលបានអ្វីៗទាំងអស់យ៉ាងឆាប់រហ័ស; ហើយអ្នកដែលប្រណមដៃផ្តល់ទីជម្រកដល់ភ្ញៀវ ក៏មានផលដូចគ្នា។

Verse 57

देवास्तं संप्रतीच्छन्ति दिव्यातिथ्यैः सहस्रशः / सर्वाण्येतानि यो दद्यात्पृथिव्यामेकराड्भवेत्

ទេវតាទទួលស្វាគមន៍គាត់ជាមួយនឹងការទទួលភ្ញៀវដ៏ទិព្វរាប់ពាន់; អ្នកណាដែលបរិច្ចាគទាំងអស់នេះ នឹងក្លាយជាព្រះមហាក្សត្រឯកលើផែនដី។

Verse 58

त्रिभिर्द्वाभ्यामथैकेन दानेन तु सुखी भदेत् / दानानि परमो धर्मः सद्भिः सत्कृत्य पूजितः

ដោយទានបី ឬពី ឬសូម្បីតែមួយ ក៏អាចធ្វើឲ្យមនុស្សមានសុខបាន; ទានគឺធម៌ដ៏ប្រសើរបំផុត ដែលសត្បុរសគោរពបូជា។

Verse 59

त्रैलोक्यस्या धिपत्यं हि दानेनैव ध्रुवं स्थितम् / अराजा लभते राज्यमधनश्चोत्तमं धनम् / क्षीणायुर्लभते चायुः पितृभक्तः सदा नरः

អធិបតីលើត្រៃលោកតាំងมั่นដោយទានតែប៉ុណ្ណោះ; អ្នកគ្មានរាជ្យបានរាជ្យ អ្នកក្រីក្របានទ្រព្យដ៏ប្រសើរ; អ្នកអាយុខ្លីបានអាយុ—ដូច្នេះសម្រាប់បុរសពិតប្រាកដដែលភក្តីចំពោះបិត្រឹជានិច្ច។

Frequently Asked Questions

A śrāddha-kalpa dāna-phala index: specific gifts offered during śrāddha are paired with explicitly described outcomes (longevity, prosperity, vehicles/vimānas, heavenly honors).

Bṛhaspati speaks, presenting dāna as ‘tāraṇa’ (a means of deliverance/support) and as a source of svarga-mārga sukha, i.e., pleasurable and elevated post-mortem trajectories.

No; the sampled content is ritual-prescriptive and motivational, focusing on śrāddha offerings and their rewards rather than vamsha lists, bhuvana-kośa measurements, or Lalitopakhyana vidyā/yantra narratives.