Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 28

Transmission of Bhāgavata Wisdom and Brahmā’s Vision of the Supreme Lord on Ananta

कदम्बकिञ्जल्कपिशङ्गवाससा स्वलंकृतं मेखलया नितम्बे । हारेण चानन्तधनेन वत्स श्रीवत्सवक्ष:स्थलवल्लभेन ॥ २८ ॥

kadamba-kiñjalka-piśaṅga-vāsasā svalaṅkṛtaṁ mekhalayā nitambe hāreṇa cānanta-dhanena vatsa śrīvatsa-vakṣaḥ-sthala-vallabhena

ឱ វិទុរាជាទីស្រឡាញ់! ចង្កេះរបស់ព្រះអម្ចាស់ត្រូវបានគ្របដោយក្រណាត់ពណ៌លឿងដូចធូលីកេសរផ្កាកដំប ហើយព័ទ្ធដោយខ្សែក្រវាត់ដែលតុបតែងយ៉ាងស្រស់ស្អាត។ ព្រះទ្រូងរបស់ព្រះអម្ចាស់មានសញ្ញា «ស្រីវត្ស» ភ្លឺរលោង ហើយខ្សែកអលង្ការដែលមានតម្លៃអសীমបានធ្វើឲ្យទ្រូងនោះកាន់តែរុងរឿង។

kadamba-kiñjalka-piśaṅga-vāsasāwith a kadamba-pollen-tawny garment
kadamba-kiñjalka-piśaṅga-vāsasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkadamba (प्रातिपदिक) + kiñjalka (प्रातिपदिक) + piśaṅga (प्रातिपदिक) + vāsas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘with a garment tawny like kadamba-pollen’
su-alaṅkṛtamwell adorned
su-alaṅkṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + alaṅkṛta (√kṛ धातु, क्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘well-adorned’ (qualifying implied object/person)
mekhalayāwith a girdle
mekhalayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmekhalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘with a girdle’
nitambeon the hips
nitambe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnitamba (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; ‘on the hips’
hāreṇawith a necklace
hāreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roothāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘with a necklace’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
ananta-dhanenawith endless treasure
ananta-dhanena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootananta (प्रातिपदिक) + dhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘with endless wealth/treasure’ (i.e., splendid ornamentation)
vatsaO dear child
vatsa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; address ‘dear child’
śrīvatsa-vakṣaḥ-sthala-vallabhenawith the Śrīvatsa mark on the chest
śrīvatsa-vakṣaḥ-sthala-vallabhena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśrīvatsa (प्रातिपदिक) + vakṣas (प्रातिपदिक) + sthala (प्रातिपदिक) + vallabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘with (the mark) beloved of the chest-region: Śrīvatsa’ / ‘with the Śrīvatsa, beloved on the chest’
B
Brahmā
G
Garbhodakaśāyī Viṣṇu (the Supreme Lord)

FAQs

This verse highlights that the Lord’s chest bears the sacred Śrīvatsa, an auspicious divine mark, and that ornaments such as the necklace are especially beautiful upon that transcendental chest.

Brahmā is offering reverent praise and remembrance of the Supreme Lord’s divine form, expressing devotion while describing the Lord he beholds during the cosmic creation narrative.

Contemplating the Lord’s divine qualities and form steadies the mind, deepens devotion, and helps replace anxiety with sacred remembrance (smaraṇa).