Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Vidura’s Questions: How the Unchangeable Lord Relates to Māyā; Bhakti as the Remedy; Blueprint for the Coming Cosmology

अस्राक्षीद्भगवान् विश्वं गुणमय्यात्ममायया । तया संस्थापयत्येतद्भूय: प्रत्यपिधास्यति ॥ ४ ॥

asrākṣīd bhagavān viśvaṁ guṇa-mayyātma-māyayā tayā saṁsthāpayaty etad bhūyaḥ pratyapidhāsyati

ដោយអាត្មមាយាដែលមានគុណទាំងបី ព្រះអម្ចាស់បានបង្កើតសកលលោកនេះ។ ដោយអំណាចនោះដែរ ព្រះអង្គស្ថាបនា និងថែរក្សាវា ហើយក៏រំលាយវាចូលទៅក្នុងល័យ ម្តងហើយម្តងទៀត។

अस्राक्षीत्created
अस्राक्षीत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; रूपम् ‘अस्राक्षीत्’ (aorist-like augmental past in usage)
भगवान्the Lord
भगवान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विश्वम्the universe
विश्वम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गुणमय्याby (His māyā) consisting of the guṇas
गुणमय्या:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootगुणमयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् ‘आत्ममायया’; तत्पुरुषः—गुणैः मयी (made of guṇas)
आत्ममाययाby His own māyā
आत्ममायया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootआत्मन् + माया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—आत्मनः माया (His own māyā)
तयाby that (māyā)
तया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
संस्थापयतिmaintains/establishes
संस्थापयति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिच् (causative) + उपसर्गः सम्
एतत्this (universe)
एतत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
भूयःagain
भूयः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक (adverb: again/further)
प्रत्यपिधास्यतिwill withdraw/cover up (again)
प्रत्यपिधास्यति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; उपसर्गाः—प्रति + अपि; धा→धास्यति (to cover/withdraw)

This cosmic universe is created by the Lord for those living entities who are carried away by the illusory thought of becoming one with Him by imitation. The three modes of material nature are for the further bewilderment of the conditioned souls. The conditioned living entity, bewildered by the illusory energy, considers himself a part of the material creation due to forgetfulness of his spiritual identity, and thus he becomes entangled in material activities life after life. This material world is not for the purpose of the Lord Himself, but is for the conditioned souls who wanted to be controllers due to misuse of their God-gifted minute independence. Thus the conditioned souls are subjected to repeated birth and death.

B
Bhagavān

FAQs

This verse states that Bhagavān creates the universe by His own guṇa-mayī ātmā-māyā, maintains it by that same potency, and later withdraws and covers it again during dissolution.

Śukadeva Gosvāmī is speaking to King Parīkṣit, describing the Lord’s governance of creation through His own potency.

It encourages seeing the world as fully under the Lord’s control—helping one reduce anxiety, cultivate devotion, and practice detachment by remembering that creation and change occur by His supreme arrangement.