Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Uddhava’s Departure to Badarikāśrama and Vidura’s Turn Toward Maitreya

स तं महाभागवतं व्रजन्तं कौरवर्षभ: । विश्रम्भादभ्यधत्तेदं मुख्यं कृष्णपरिग्रहे ॥ २४ ॥

sa taṁ mahā-bhāgavataṁ vrajantaṁ kauravarṣabhaḥ viśrambhād abhyadhattedaṁ mukhyaṁ kṛṣṇa-parigrahe

នៅពេលឧទ្ធវៈ ដែលជាភក្តាដ៏មហាបុណ្យ និងជាអ្នកជិតស្និទ្ធបំផុតក្នុងចំណោមអ្នកគោរពព្រះ បានចាកចេញទៅ វិទុរ អ្នកប្រសើរនៃវង្សកុរុ បានសួរគាត់ដោយសេចក្តីស្នេហា និងទំនុកចិត្ត។

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
tamhim
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
mahā-bhāgavatamthe great devotee
mahā-bhāgavatam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmahā + bhāgavata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास
vrajantamgoing/departing
vrajantam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Root√vraj (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (tam इति)
kauravarṣabhaḥthe bull among the Kurus
kauravarṣabhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkaurava + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कौरवाणाम् ऋषभः)
viśrambhātout of confidence/familiarity
viśrambhāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootviśrambha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेतौ/कारणे (ablative of cause)
abhyadhattasaid/spoke
abhyadhatta:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootabhi-√dhā (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
idamthis
idam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
mukhyamchief/important
mukhyam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootmukhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (idam इति)
kṛṣṇa-parigrahein Krishna’s service/retinue
kṛṣṇa-parigrahe:
Adhikarana (अधिकरण/Location-Topic)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa + parigraha (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कृष्णस्य परिग्रहः)

Vidura was much older than Uddhava. By family relationship Uddhava was a contemporary brother of Kṛṣṇa’s, while Vidura was as elderly as Kṛṣṇa’s father Vasudeva. But although junior by age, Uddhava was much advanced in the devotional service of the Lord, and therefore he is described herein as the chief amongst the devotees of the Lord. Vidura was confident about this, and thus he addressed Uddhava in that higher category. That is the way of courteous dealings between two devotees.

V
Vidura
M
Maitreya
K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse highlights a “mahā-bhāgavata” as one who is firmly sheltered by Kṛṣṇa (kṛṣṇa-parigraha) and worthy of intimate trust, indicating spiritual authority, purity, and deep devotion.

Vidura recognized Maitreya as a foremost devotee sheltered by Kṛṣṇa, so he approached him with viśrambha (trust) to receive authentic spiritual answers as Maitreya was departing.

Seek guidance from genuine devotees and teachers, approach them with humility and trust, and ask sincere questions—because spiritual progress thrives through sadhu-sanga and receiving knowledge from the Kṛṣṇa-sheltered.