Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Kapila Describes Bhakti-Saturated Aṣṭāṅga-Yoga and Meditation on the Lord’s Form

जानुद्वयं जलजलोचनया जनन्या लक्ष्म्याखिलस्य सुरवन्दितया विधातु: । ऊर्वोर्निधाय करपल्लवरोचिषा यत् संलालितं हृदि विभोरभवस्य कुर्यात् ॥ २३ ॥

jānu-dvayaṁ jalaja-locanayā jananyā lakṣmyākhilasya sura-vanditayā vidhātuḥ ūrvor nidhāya kara-pallava-rociṣā yat saṁlālitaṁ hṛdi vibhor abhavasya kuryāt

យោគីគួរតាំងនៅក្នុងបេះដូងនូវសេវាកម្មរបស់ព្រះលក្ខ្មី មានភ្នែកដូចផ្កាឈូក ដែលត្រូវបានទេវតាទាំងអស់គោរព និងជាមាតានៃព្រះព្រហ្មអ្នកបង្កើត។ នាងតែងតែម៉ាស្សាជើង និងភ្លៅរបស់ព្រះអង្គដោយទន់ភ្លន់ សេវាដោយសេចក្តីស្រឡាញ់។

जानु-द्वयम्the two knees
जानु-द्वयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootजानु (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (numerical compound); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; ‘two knees’ (as a pair)
जलज-लोचनयाby the lotus-eyed (goddess)
जलज-लोचनया:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootजलज (प्रातिपदिक) + लोचना (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘lotus-eyed’ as epithet); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
जनन्याby the mother
जनन्या:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootजननी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
लक्ष्म्याby Lakṣmī
लक्ष्म्या:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अखिलस्यof all; entire
अखिलस्य:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; qualifying vidhātuḥ
सुर-वन्दितयाby (her) worshipped by the gods
सुर-वन्दितया:
करण (Karaṇa)
TypeAdjective
Rootसुर (प्रातिपदिक) + वन्दित (कृदन्त, √वन्द्)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘by (her) who is worshipped by the gods’
विधातुःof the creator
विधातुः:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootविधातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; ‘of the creator (Brahmā)’
ऊर्वोःon the two thighs
ऊर्वोः:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootऊरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी (Gen/Loc), द्विवचन (Dual); here locative sense ‘on the thighs’
निधायhaving placed
निधाय:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeVerb
Rootनि + √धा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having placed’
कर-पल्लव-रोचिषाwith the radiance of (her) hands like tender shoots
कर-पल्लव-रोचिषा:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक) + पल्लव (प्रातिपदिक) + रोचिस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (रोचिस्), तृतीया (Instrumental), एकवचन; ‘with the radiance/beauty of hands like tender shoots’
यत्which
यत्:
सम्बन्ध (Relative reference)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; relative pronoun referring to ‘that (knee-pair)’
संलालितम्caressed
संलालितम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसम् + √लल्/√लाल् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘caressed/fondled’
हृदिin the heart
हृदि:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootहृद्/हृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
विभोःof the all-powerful Lord
विभोः:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
अभवस्यof the unborn
अभवस्य:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootअभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; epithet of the Lord ‘unborn’
कुर्यात्should (meditate/visualize)
कुर्यात्:
विधेय-क्रिया (Vidhi-kriyā)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should do/should place (in meditation)’

Brahmā is the appointed lord of the universe. Because his father is Garbhodakaśāyī Viṣṇu, Lakṣmī, the goddess of fortune, is automatically his mother. Lakṣmījī is worshiped by all demigods and by the inhabitants of other planets as well. Human beings are also eager to receive favor from the goddess of fortune. Lakṣmī is always engaged in massaging the legs and thighs of the Supreme Personality of Godhead Nārāyaṇa, who is lying on the ocean of Garbha within the universe. Brahmā is described here as the son of the goddess of fortune, but actually he was not born of her womb. Brahmā takes his birth from the abdomen of the Lord Himself. A lotus flower grows from the abdomen of Garbhodakaśāyī Viṣṇu, and Brahmā is born there. Therefore Lakṣmījī’s massaging of the thighs of the Lord should not be taken as the behavior of an ordinary wife. The Lord is transcendental to the behavior of the ordinary male and female. The word abhavasya is very significant, for it indicates that He could produce Brahmā without the assistance of the goddess of fortune.

L
Lakshmi
B
Brahma
S
Shiva (Bhava)

FAQs

In Canto 3, Chapter 28, Kapila teaches a step-by-step meditation on the Lord’s divine body; this verse instructs focusing the heart on the Lord’s knees, lovingly served by Lakṣmī, to steady devotion and concentration.

Kapila highlights the Lord’s supreme position: Lakṣmī personally serves Him, and even exalted beings like Brahmā and Śiva are connected to and honor His supremacy—strengthening the meditator’s reverence and faith.

Set aside a short daily practice: calmly visualize the Lord’s form with devotion (starting from specific limbs as taught), remember His mercy and majesty, and let that remembrance replace anxiety with steadiness and gratitude.