Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Kapila’s Advent: Brahmā’s Confirmation, the Marriage of the Nine Daughters, and Kardama’s Renunciation

मैत्रेय उवाच तावाश्वास्य जगत्स्रष्टा कुमारै: सहनारद: । हंसो हंसेन यानेन त्रिधामपरमं ययौ ॥ २० ॥

maitreya uvāca tāv āśvāsya jagat-sraṣṭā kumāraiḥ saha-nāradaḥ haṁso haṁsena yānena tri-dhāma-paramaṁ yayau

ព្រះមៃត្រេយៈបាននិយាយថា—បន្ទាប់ពីលួងលោមករទមមុនិ និងដេវហូទីរួច ព្រះព្រហ្មា អ្នកបង្កើតសកលលោក ដែលគេហៅថា «ហំសៈ» បានជិះយានហង្សជាមួយនឹងកុមារាទាំងបួន និងនារ៉ទ ទៅកាន់លោកដ៏ខ្ពស់បំផុតក្នុងត្រីធាម។

मैत्रेयःMaitreya
मैत्रेयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
तौthose two
तौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), द्विवचन
आश्वास्यhaving consoled
आश्वास्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootआ-श्वस् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
जगत्-स्रष्टाcreator of the universe
जगत्-स्रष्टा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootजगत् + स्रष्टृ (प्रातिपदिक; स्रष्टृ < सृज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (jagataḥ sraṣṭā)
कुमारैःwith the Kumāras
कुमारैः:
सहकारक/सह (Association)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सहtogether with
सह:
सहकारक (Association marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (particle of association)
नारदःNārada
नारदः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हंसःthe Swan (Brahmā)
हंसः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ब्रह्मा-पर्याय (epithet)
हंसेनby/with a swan
हंसेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
यानेनby a vehicle
यानेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
त्रि-धाम-परमम्to the supreme (realm) of the three abodes
त्रि-धाम-परमम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootत्रि + धाम + परम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (triṣu dhāmasu paramam)
ययौwent
ययौ:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

The words haṁsena yānena are very significant here. Haṁsa-yāna, the airplane by which Brahmā travels all over outer space, resembles a swan. Brahmā is also known as Haṁsa because he can grasp the essence of everything. His abode is called tri-dhāma-paramam. There are three divisions of the universe — the upper planetary system, the middle planetary system and the lower planetary system — but his abode is above even Siddhaloka, the upper planetary system. He returned to his own planet with the four Kumāras and Nārada because they were not going to be married. The other ṛṣis who came with him, such as Marīci and Atri, remained there because they were to be married to the daughters of Kardama, but his other sons — Sanat, Sanaka, Sanandana, Sanātana and Nārada — went back with him in his swan-shaped airplane. The four Kumāras and Nārada are naiṣṭhika-brahmacārīs. Naiṣṭhika-brahmacārī refers to one who never wastes his semen at any time. They were not to attend the marriage ceremony of their other brothers, Marīci and the other sages, and therefore they went back with their father, Haṁsa.

M
Maitreya
N
Narada
K
Kumaras

FAQs

In this verse, ‘haṁsa’ indicates a supremely pure, liberated saint—one who moves in transcendence and is not entangled by worldly dualities, thus fit to travel to the highest spiritual abode.

The narrative shows Nārada fulfilling his role as a divine teacher: he reassures and guides exalted sages (the Kumāras) and then departs to continue his service of awakening devotion across the worlds.

Serve like Nārada—offer encouragement and spiritual direction without attachment to recognition—then continue steady devotional practice aimed at the highest goal: remembrance of the Lord and return to His abode.