Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Kardama Muni’s Mystic Opulence, Devahūti’s Rejuvenation, and the Turning Toward Fearlessness

तस्मिन् विमान उत्कृष्टां शय्यां रतिकरीं श्रिता । न चाबुध्यत तं कालं पत्यापीच्येन सङ्गता ॥ ४५ ॥

tasmin vimāna utkṛṣṭāṁ śayyāṁ rati-karīṁ śritā na cābudhyata taṁ kālaṁ patyāpīcyena saṅgatā

នៅក្នុងវីមានលើអាកាសនោះ ទេវហូទីនៅជាមួយស្វាមីដ៏សង្ហារបស់នាង លើគ្រែដ៏ប្រសើរដែលបង្កើនក្តីប្រាថ្នា ហើយនាងមិនដឹងថាពេលវេលាបានកន្លងទៅប៉ុនណាទេ។

तस्मिन्in that (place/vehicle)
तस्मिन्:
अधिकरण (अधिकरण-कारक)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे (context: vimāne) सप्तमी-विभक्तिः (7th/सप्तमी), एकवचनम्; Locative singular
विमानेin the aerial car/vehicle
विमाने:
अधिकरण (अधिकरण-कारक)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, सप्तमी-विभक्तिः (7th/सप्तमी), एकवचनम्; Locative singular
उत्कृष्टाम्excellent, splendid
उत्कृष्टाम्:
कर्म (कर्म-कारक)
TypeAdjective
Rootउत्कृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; उत्+कृष् धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/द्वितीया), एकवचनम्; Accusative singular; विशेषणम् (śayyām)
शय्याम्bed
शय्याम्:
कर्म (कर्म-कारक)
TypeNoun
Rootशय्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/द्वितीया), एकवचनम्; Accusative singular
रतिकरीम्pleasure-giving
रतिकरीम्:
कर्म (कर्म-कारक)
TypeAdjective
Rootरति+करी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (रतिṃ करोति इति); स्त्रीलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Accusative singular; विशेषणम् (śayyām)
श्रिताhaving resorted to / lying on
श्रिता:
कर्ता (कर्ता-कारक)
TypeVerb
Rootश्रि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकर्मणि/भूतकृत्; स्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः (1st/प्रथमा), एकवचनम्; Past passive participle used predicatively; कर्तरि प्रयोगः (she having resorted)
not
:
सम्बन्ध (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negative particle)
and
:
सम्बन्ध (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
अबुध्यत(she) did not notice/realize
अबुध्यत:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/past), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः (3rd), एकवचनम्; ‘a-’ आगमः; understood/realized
तम्that
तम्:
कर्म (कर्म-कारक)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Accusative singular; विशेषणम् (kālam)
कालम्time
कालम्:
कर्म (कर्म-कारक)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Accusative singular
पत्याwith (her) husband
पत्या:
सह/करण (करण-कारक; सहार्थे)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः (3rd/तृतीया), एकवचनम्; Instrumental singular
अपिच्येनbeloved, charming
अपिच्येन:
सह/करण (करण-कारक; सहार्थे)
TypeAdjective
Rootअपिच्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Instrumental singular; विशेषणम् (patyā)
सङ्गताbeing united/associated
सङ्गता:
कर्ता (कर्ता-कारक)
TypeVerb
Rootसम्+गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; Past participle used predicatively; ‘joined/associated’

Sex indulgence is so enjoyable for materialistic people that when they engage in such activities they forget how time is passing. Saint Kardama and Devahūti, in their sex indulgence, also forgot how time was passing by.

D
Devahūti
K
Kardama Muni

FAQs

This verse states that Devahūti, absorbed in intimate union with her charming husband on an opulent bed in the vimāna, did not notice the passage of time—illustrating how enjoyment can eclipse awareness of kāla (time).

Śukadeva explains her absorption in marital pleasure with Kardama Muni amid extraordinary opulence; the narrative sets up a contrast between temporary enjoyment and the later turn toward renunciation and spiritual inquiry.

Pleasures can make days and years slip by unnoticed; remembering time’s value encourages mindful living, responsible household life, and prioritizing sādhana (spiritual practice) alongside worldly duties.